When combined, 放 (fàng) - to release and 弃 (qì) - to abandon create a powerful compound word. 放弃 (fàngqì) means to actively release and cast away something, solidifying its meaning as a deliberate and complete act of “giving up.”
In Chinese culture, perseverance (坚持 jiānchí) is an extremely highly regarded virtue. The idea of enduring hardship to achieve a long-term goal is celebrated in countless stories, idioms, and motivational slogans. Consequently, 放弃 (fàngqì) often carries a heavy, negative connotation, implying weakness, a lack of resolve, or even failure. To 放弃 one's studies, career ambitions, or family responsibilities can be seen as a significant personal failing. The phrase 永不放弃 (yǒng bù fàngqì) - “never give up” is a ubiquitous mantra. This contrasts with some modern Western perspectives, particularly in business and self-help. The American concept of “failing fast” or “pivoting” treats giving up on a failing strategy as a smart, pragmatic move. To 放弃 a startup that isn't working is seen as a learning experience, not necessarily a personal disgrace. While this mindset is growing among younger, urban Chinese, the traditional cultural pressure to persist often makes 放弃 a much more emotionally charged and difficult decision than “quitting” might be in the West. It is not just a change of plans, but often feels like an admission of defeat.
放弃 (fàngqì) is a common word used in serious contexts. Its connotation is almost always negative or, at best, a somber neutral.