Western Comparison: This term is very similar to “pulling the wool over someone's eyes” or creating a “smokescreen.” However, there's a subtle difference. While “smokescreen” can imply a sophisticated, well-planned diversion, 掩人耳目 often has a flavor of being a more desperate or obvious ploy. It's less about a clever magic trick and more about a clumsy attempt to hide something in plain sight. It's closely related to the concept of
此地无银三百两 (cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng), “No 300 taels of silver buried here,” which describes a denial so specific that it confirms what it's trying to hide.