Table of Contents

pěngchǎng: 捧场 - To Support (by attending), To Patronize, To Cheer On

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, `捧场 (pěngchǎng)` creates a vivid image: using your presence to “hold up” or “boost” someone's “stage” or “scene.” You are personally contributing to their success and atmosphere.

Cultural Context and Significance

`捧场` is deeply embedded in the Chinese concepts of `面子 (miànzi)` (face/social prestige) and `人情 (rénqíng)` (human favor/relationships). When you `捧场` for someone, you are directly `给面子 (gěi miànzi)` (giving them face). A packed grand opening or a full audience makes the host look successful, respected, and popular. Your attendance is a public declaration of your relationship and respect for that person. Conversely, a lack of people coming to `捧场` can cause a huge loss of face. This act is not just a one-off gesture; it's part of the web of `人情`. If a friend comes to `捧场` at your event, you now owe them a social favor. You are expected to reciprocate by supporting them in the future. Comparison to Western Culture: In the West, you might say, “I'll come to your show to support you.” `捧场` is the specific noun/verb for that *act* of supportive attendance. While we “patronize” businesses, `捧场` feels much more personal and relational. Patronizing a store is often a neutral economic transaction. To `捧场` at a friend's store is a deliberate act of social bonding. It's the difference between “going to a new restaurant” and “going to my friend's new restaurant *on opening night to help them succeed*.”

Practical Usage in Modern China

`捧场` is used frequently in daily life, in both literal and figurative ways. 1. Attending Events and Performances: This is the most classic usage.

2. Supporting a New Business:

3. As a Polite or Humble Response:

Example Sentences

Example 1:

Example 2:

Example 3:

Example 4:

Example 5:

Example 6:

Example 7:

Example 8:

Example 9:

Example 10:

Nuances and Common Mistakes