The word 抵抗 (dǐkàng) holds immense weight in modern Chinese culture, primarily due to its connection with the 抗日战争 (Kàng Rì Zhànzhēng) - The War of Resistance Against Japanese Aggression (1937-1945). This period is a cornerstone of China's national narrative, symbolizing a time of immense suffering but also of heroic national unity and defiance against a foreign invader. In this context, 抵抗 is not just a word; it's a concept imbued with patriotism, sacrifice, and national pride. This is different from the general use of “resistance” in English. While an American might say they “resisted the urge to eat a donut,” which is a lighthearted, personal struggle, using 抵抗 in Chinese often evokes a more serious, high-stakes confrontation. The closest Western cultural parallel might be the term “The Resistance” referring to movements against occupation in WWII Europe. However, in China, the association of 抵抗 with the specific struggle against Japan is deeply ingrained in education, media, and national consciousness, making it a word of profound historical and emotional significance.
While its historical meaning is powerful, 抵抗 is also a practical word in modern life. Its usage is generally more formal and reserved for significant opposition.
This is one of the most common modern uses. 抵抗力 (dǐkànglì) means “resistance ability,” or what we call the immune system or immunity.
In formal contexts like news or political statements, 抵抗 is used for opposing policies, sanctions, or aggression.
It can be used for strong personal struggles, though it can sound a bit dramatic if the situation is trivial.