In Chinese culture, maintaining social harmony (和谐, héxié) and preserving one's “face” or social dignity (面子, miànzi) are paramount. Resorting to a physical fight (打架) is seen as a profound failure on both fronts. It is considered a base, uncivilized, and deeply embarrassing way to resolve a dispute. This contrasts with some Western contexts where a “fair fight” can sometimes be seen as a legitimate, if last-ditch, way to settle an argument or even earn respect. In China, however, the act of 打架 almost universally results in a loss of face for everyone involved, regardless of who “wins.” It signifies a lack of intelligence, patience, and self-control. An educated, respectable person is expected to resolve conflicts through words, mediation, or strategic patience—never through brute force. Getting into a fight can bring shame not just upon oneself, but also upon one's family.
打架 is a very common, informal word used in everyday conversation.