Together, 快递 (kuàidì) literally means “fast delivery,” a perfect and straightforward description of the service it represents.
In China, 快递 (kuàidì) is more than just a service; it's a cultural phenomenon and a pillar of the modern economy. The rise of e-commerce giants like Alibaba (Taobao, Tmall) and JD.com created an unprecedented demand for a logistics network that could handle hundreds of millions of packages a day. The 快递 industry rose to meet this challenge with staggering efficiency. Comparison to Western Delivery: While express delivery exists in the West, it's often a premium, expensive option. In China, kuàidì is the default, standard, and affordable expectation for nearly all online purchases. Same-day or next-day delivery is the norm in major cities, not a luxury. This has fundamentally shaped consumer behavior, encouraging spontaneous online shopping with the expectation of near-instant gratification. The 快递小哥 (kuàidì xiǎo gē), or “delivery bro,” is a ubiquitous and respected figure in Chinese cities. These drivers, zipping around on electric scooters piled high with packages, are symbols of the country's fast-paced development and the tireless work ethic that fuels it. The entire system is deeply integrated with mobile technology, allowing for real-time tracking, communication with the driver, and contactless pickup from automated lockers, all within apps like WeChat and Alipay.
You will encounter 快递 (kuàidì) constantly, whether you're shopping online, sending a gift, or mailing documents.
The entire process is managed through your smartphone. When sending a package, you can summon a courier to your doorstep using an app. When receiving, you'll get a notification, often with a pickup code for a smart locker (快递柜, kuàidì guì) in your apartment complex.
Example 1:
Example 2:
Example 3:
Example 4:
Example 5:
Example 6:
Example 7:
Example 8:
Example 9:
Example 10: