When combined, 心理咨询 (xīnlǐ zīxún) literally translates to “psychology consultation,” a very direct and accurate description of the practice.
Historically, mental health struggles in China were often viewed as a personal failing, a lack of willpower, or a family issue that should not be discussed publicly. Traditional values emphasized endurance (吃苦, chīkǔ - to eat bitterness) and resolving problems within the family or through one's social network. Seeking outside help could bring shame or “loss of face” (丢面子, diū miànzi) to the individual and their family. This is a significant contrast to the modern Western view, where therapy is often seen as a routine form of self-care. However, this is changing dramatically in China. The immense pressures of the gaokao (college entrance exam), the “996” work culture, and rapid societal change have led to a national conversation about mental wellness. Today, seeking 心理咨询 is much more accepted, particularly in major cities and among the younger generations. It's often framed as a tool for self-improvement and managing the stresses of modern life. While the practice is similar to Western therapy, the topics often center on culturally specific pressures, such as expectations from parents, marriage pressure, and navigating the complexities of filial piety (孝, xiào) in a modern context.
心理咨询 is a term used in both formal and increasingly informal contexts.