Table of Contents

dāngchū: 当初 - Originally, At that time, Back then

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The two characters combine to literally mean “at the beginning.” This perfectly captures the word's function: to transport the listener back to the starting point of an event or relationship to reflect on it from the present.

Cultural Context and Significance

“当初” carries a significant cultural weight tied to the concept of hindsight (事后诸葛亮 - shìhòu Zhūgéliàng) and reflection. In many Chinese narratives, both personal and fictional, there is a strong emphasis on past decisions and their unfolding consequences. “当初” is the linguistic tool for this reflection. In Western culture, we might say, “If only I had known then what I know now…” or “Hindsight is 20/20.” “当初” encapsulates this entire sentiment in a single word. It’s not just a neutral time marker like “in 2005.” It's a storytelling device that immediately signals to the listener that a contrast between the past and present is coming, often tinged with regret, “what ifs,” or sweet nostalgia. This frequent use reflects a cultural value of learning from the past and acknowledging the profound impact of initial choices.

Practical Usage in Modern China

“当初” is extremely common in everyday conversation, movies, and song lyrics.

Its connotation can be negative (regret) or positive (nostalgia), but it's almost always emotional and reflective. It is suitable for both informal conversations and more formal, written narratives.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common point of confusion for learners is the difference between 当初 (dāngchū) and 以前 (yǐqián).

Common Mistake: Using “当初” for a simple, factual past event.