Putting them together, `弹性 (tánxìng)` means “elasticity” or “flexibility.” `工作 (gōngzuò)` means “work.” `制 (zhì)` means “system.” The term is a very literal and logical combination: A Flexible Work System.
The concept of `弹性工作制` is more than just an HR policy in China; it's a cultural indicator of a company's values and a direct response to a grueling work culture.
`弹性工作制` is a formal term but is widely understood and used in professional contexts.
The most common mistake is assuming `弹性工作制` is the same as “remote work” or “working from home.”
A company can have flextime but still require all employees to work from the office. If you want to ask specifically about working from home, you should use `可以在家办公吗?` (Kěyǐ zài jiā bàngōng ma?).
`弹性工作制` is about schedule flexibility, not a reduction in workload. Companies still track total hours, and employees are expected to be just as productive.