qìquán: 弃权 - To Abstain, Waive a Right, Forfeit
Quick Summary
Keywords: qiquan, 弃权, abstain from voting, waive a right, forfeit a match, Chinese for abstain, how to say give up a right in Chinese, forfeit in Chinese, abstain vote, waive inheritance, HSK 6.
Summary: Learn the precise meaning of the Chinese word 弃权 (qìquán), which translates to abstaining, waiving a right, or forfeiting. This comprehensive guide explores how 弃权 is used in formal situations like voting, legal matters, and competitions. Understand the cultural nuances behind the decision to abstain in Chinese society, and master its usage with detailed character breakdowns, 10 practical example sentences, and a clear comparison to the more general term “放弃 (fàngqì)”.
Core Meaning
Pinyin (with tone marks): qì quán
Part of Speech: Verb
HSK Level: HSK 6
Concise Definition: To voluntarily give up or decline to exercise a right or opportunity, such as the right to vote or compete.
In a Nutshell: 弃权 (qìquán) is the formal act of stepping back and saying “I pass” when you have a specific right or turn. It's not just “giving up” in general; it's specifically about renouncing a formal entitlement. Think of abstaining from a vote in a meeting, forfeiting a game in a tournament, or waiving your claim to an inheritance. The action is a conscious, often neutral or strategic, decision made within a structured context.
Character Breakdown
弃 (qì): To abandon, discard, or cast aside. Pictorially, the character can be thought of as getting rid of something unwanted, conveying a strong sense of rejection or abandonment.
权 (quán): Power, authority, or a right. This character refers to an established entitlement or privilege, whether it's political power or a personal right.
Together, 弃权 (qìquán) literally means “to abandon a right.” The two characters combine to create a very precise and formal meaning: you possess a right (权), and you are actively choosing to discard it (弃).
Cultural Context and Significance
In many Western cultures, especially in politics, abstaining from a vote can be seen as a sign of apathy, indecisiveness, or a weak form of protest. The emphasis is often on taking a clear “yes” or “no” stance as a civic duty.
In Chinese culture, influenced by values of collectivism and harmony (和 - hé), 弃权 can hold a different, more strategic significance. It is not always viewed negatively. In a group setting, such as a business meeting or a committee vote, choosing to 弃权 can be a sophisticated social tool:
Preserving Harmony: Instead of casting a “no” vote that could cause a colleague to lose face (丢面子 - diū miànzi) or create open conflict, abstaining allows one to express reservation without direct confrontation.
Strategic Neutrality: In a situation with two powerful, opposing factions, 弃权 is a way to avoid taking sides, thereby preserving relationships with both.
Avoiding Responsibility: For a contentious issue where any outcome could lead to negative consequences, abstaining is a way to distance oneself from the final decision.
While it can still signal indecisiveness, 弃权 in a Chinese context is often understood as a calculated, deliberate action rather than simple indifference.
Practical Usage in Modern China
弃权 is a formal term used in specific, structured situations. You would not use it in very casual, everyday contexts.
Politics and Voting: This is the most common context. It is used for elections, board meetings, and international bodies like the United Nations.
Competitions and Sports: It means to forfeit a match or withdraw from a competition, often due to injury or other strategic reasons.
Legal and Formal Rights: This includes waiving legal rights, such as the right to an inheritance, the right to appeal a court decision, or the right to bid in an auction.
The connotation of 弃权 is generally neutral; it is a factual description of an action. However, the interpretation of that action (as wise, cowardly, strategic, or apathetic) depends heavily on the specific context.
Example Sentences
Example 1:
我对两个候选人都不满意,所以我决定弃权。
Pinyin: Wǒ duì liǎng ge hòuxuǎnrén dōu bù mǎnyì, suǒyǐ wǒ juédìng qìquán.
English: I'm not satisfied with either candidate, so I've decided to abstain.
Analysis: This is a classic use of 弃权 in a voting context. The speaker is making a conscious choice not to vote as a form of statement.
Example 2:
由于运动员脚踝受伤,教练为他申请了弃权。
Pinyin: Yóuyú yùndòngyuán jiǎohuái shòushāng, jiàoliàn wèi tā shēnqǐng le qìquán.
English: Because the athlete injured his ankle, the coach applied for a forfeit on his behalf.
Analysis: Here, 弃权 means to forfeit or withdraw from a competition. Notice it can be something applied for, not just a personal decision.
Example 3:
如果您不参加听证会,将被视为自动弃权。
Pinyin: Rúguǒ nín bù cānjiā tīngzhènghuì, jiāng bèi shìwéi zìdòng qìquán.
English: If you do not attend the hearing, you will be considered to have automatically waived your rights.
Analysis: This example highlights the legal and procedural nature of 弃权. It can happen automatically as a consequence of inaction.
Example 4:
在联合国安理会的投票中,有三个国家投了弃权票。
Pinyin: Zài Liánhéguó Ānlǐhuì de tóupiào zhōng, yǒu sān ge guójiā tóu le qìquán piào.
English: In the UN Security Council vote, three countries cast votes of abstention.
Analysis: 弃权 is often paired with 票 (piào - vote) to form “弃权票” (qìquánpiào), meaning “an abstention vote.”
Example 5:
他自愿弃权遗产继承权,把财产都留给了他的妹妹。
Pinyin: Tā zìyuàn qìquán yíchǎn jìchéngquán, bǎ cáichǎn dōu liú gěi le tā de mèimei.
English: He voluntarily waived his right to inheritance, leaving all the property to his younger sister.
Analysis: This shows 弃权 used for waiving a significant legal right, “继承权” (jìchéngquán - right of inheritance).
Example 6:
这道题我真的不会,我弃权。
Pinyin: Zhè dào tí wǒ zhēn de bú huì, wǒ qìquán.
English: I really don't know the answer to this question, I'll pass/forfeit.
Analysis: This is a slightly less formal but still valid use, common in game shows or quizzes where participants have a “turn” or a “right to answer.”
Example 7:
为了不偏袒任何一方,这位主席在投票时选择了弃权。
Pinyin: Wèile bù piāntǎn rènhé yīfāng, zhè wèi zhǔxí zài tóupiào shí xuǎnzé le qìquán.
English: In order not to favor either side, the chairman chose to abstain during the vote.
Analysis: This illustrates the strategic use of 弃权 to maintain neutrality.
Example 8:
决赛中,他的对手因病弃权,他因此不战而胜。
Pinyin: Juésài zhōng, tā de duìshǒu yīn bìng qìquán, tā yīncǐ bù zhàn ér shèng.
English: In the final match, his opponent forfeited due to illness, so he won by default.
Analysis: The phrase 不战而胜 (bù zhàn ér shèng - to win without fighting) is often associated with an opponent's 弃权.
Example 9:
股东大会上,关于新项目的议案,有近半数的股东弃权了。
Pinyin: Gǔdōng dàhuì shàng, guānyú xīn xiàngmù de yì'àn, yǒu jìn bànshù de gǔdōng qìquán le.
English: At the shareholder meeting, nearly half of the shareholders abstained on the proposal for the new project.
Analysis: This shows the use of 弃权 in a corporate or business context.
Example 10:
你不能强迫他做出选择,他有弃权的权利。
Pinyin: Nǐ bùnéng qiǎngpò tā zuòchū xuǎnzé, tā yǒu qìquán de quánlì.
English: You can't force him to make a choice; he has the right to abstain.
Analysis: This sentence neatly explains the concept itself. The “right to abstain” is “弃权的权利” (qìquán de quánlì).
Nuances and Common Mistakes
The most common mistake for learners is confusing 弃权 (qìquán) with the more general verb 放弃 (fàngqì).
弃权 (qìquán): To waive/forfeit a RIGHT or OPPORTUNITY. This is a formal, procedural act within a system (a vote, a game, a legal process).
放弃 (fàngqì): To give up/abandon a THING, GOAL, or HABIT. This is a much broader and more common word.
Think of it this way: you 放弃 a dream, you 放弃 smoking, you 放弃 a plan. You 弃权 a vote, you 弃权 a match.
Incorrect Usage:
`我决定弃权我的坏习惯。` (Wǒ juédìng qìquán wǒ de huài xíguàn.) - Incorrect. A bad habit is not a formal “right.”
Correct: `我决定放弃我的坏习惯。` (Wǒ juédìng fàngqì wǒ de huài xíguàn.) - “I've decided to give up my bad habit.”
Incorrect Usage:
`天气不好,我们弃权去公园了。` (Tiānqì bù hǎo, wǒmen qìquán qù gōngyuán le.) - Incorrect. Going to the park is a general plan, not a formal right you can waive.
Correct: `天气不好,我们放弃去公园了。` (Tiānqì bù hǎo, wǒmen fàngqì qù gōngyuán le.) - “The weather is bad, so we gave up on going to the park.”
放弃 (fàngqì) - The general term for “to give up” or “abandon.” The most important term to distinguish from 弃权.
投票 (tóupiào) - To vote. This is the activity where 弃权 most often occurs.
权利 (quánlì) - Right; privilege. This is the “权” in 弃权. Understanding this word helps clarify the meaning.
反对 (fǎnduì) - To oppose; to vote against. One of the main alternatives to abstaining.
同意 (tóngyì) - To agree; to vote for. The other main alternative to abstaining.
中立 (zhōnglì) - Neutral; neutrality. A common motivation for choosing to 弃权.
弃赛 (qìsài) - To forfeit a match/competition. A more specific synonym for 弃权 used only in a sports/competition context.
退出 (tuìchū) - To withdraw; to quit; to secede. Broader than 弃权, as it can mean quitting a group or organization entirely, not just a single vote or match.