Table of Contents

yùyán: 寓言 - Fable, Parable, Allegory

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In China, 寓言 (yùyán) are not just children's stories; they are a foundational part of the literary and philosophical tradition. Great thinkers like Zhuangzi (庄子), a key figure in Daoism, used fables extensively to illustrate abstract concepts that were difficult to explain through direct logic. The most significant cultural role of 寓言 is its direct link to 成语 (chéngyǔ), or four-character idioms. Many of the most famous chengyu are essentially the “punchline” or title of an ancient fable. For example, the chengyu `守株待兔 (shǒu zhū dài tù)`, “to guard a stump waiting for a rabbit,” comes from a fable about a foolish farmer who, after seeing a rabbit accidentally kill itself by running into a tree stump, gives up farming to wait for another rabbit to do the same. The idiom now means “to wait for a windfall” or “to rely on luck instead of hard work.” Comparison to Western Culture: While Western culture has Aesop's Fables and biblical parables, the connection isn't as deeply embedded in everyday language. An English speaker might say, “That's a 'boy who cried wolf' situation,” but they wouldn't use “cried-wolf-ism” as a standard verb or adjective. In Chinese, the fable and the idiom are inseparable. Knowing the 寓言 behind a 成语 is essential to fully grasping its meaning and using it correctly.

Practical Usage in Modern China

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for learners is to confuse 寓言 (yùyán) with other types of stories.