Example 1:
他考试没考好,你去安慰一下他吧。
Pinyin: Tā kǎoshì méi kǎo hǎo, nǐ qù ānwèi yīxià tā ba.
English: He didn't do well on his exam, you should go comfort him.
Analysis: A very common, everyday use of 安慰 as a verb, suggesting a simple action of support.
Example 2:
当我伤心的时候,朋友的拥抱给了我很大的安慰。
Pinyin: Dāng wǒ shāngxīn de shíhou, péngyǒu de yōngbào gěile wǒ hěn dà de ānwèi.
English: When I was heartbroken, my friend's hug gave me great comfort.
Analysis: Here, 安慰 is used as a noun, representing the feeling of comfort received.
Example 3:
她只是在安慰你,事情其实很严重。
Pinyin: Tā zhǐshì zài ānwèi nǐ, shìqíng qíshí hěn yánzhòng.
English: She is just trying to make you feel better; the situation is actually very serious.
Analysis: This example shows a slightly negative connotation, where “comforting” means saying something that isn't entirely true to spare someone's feelings.
Example 4:
别难过了,我知道怎么说也安慰不了你,但我会陪着你。
Pinyin: Bié nánguò le, wǒ zhīdào zěnme shuō yě ānwèi bu liǎo nǐ, dàn wǒ huì péizhe nǐ.
English: Don't be sad. I know that nothing I can say will comfort you, but I will be here with you.
Analysis: This shows a deep level of empathy, acknowledging the limits of words (安慰) and offering presence as a form of support instead. The structure `…不了 (bù liǎo)` means “unable to…”.
Example 5:
妈妈用温柔的话语安慰着哭泣的孩子。
Pinyin: Māma yòng wēnróu de huàyǔ ānwèi zhe kūqì de háizi.
English: The mother comforted the crying child with gentle words.
Analysis: The particle `着 (zhe)` indicates the continuous action of comforting.
Example 6:
丢了工作后,他只能用“这是个新机会”来自我安慰。
Pinyin: Diūle gōngzuò hòu, tā zhǐ néng yòng “zhè shì ge xīn jīhuì” lái zìwǒ ānwèi.
English: After losing his job, he could only console himself by saying, “This is a new opportunity.”
Analysis: This demonstrates the concept of `自我安慰 (zìwǒ ānwèi)`, or self-comfort, which can border on rationalization.
Example 7:
在比赛中我只得了个安慰奖。
Pinyin: Zài bǐsài zhōng wǒ zhǐ dé le ge ānwèi jiǎng.
English: I only got a consolation prize in the competition.
Analysis: This shows the fixed phrase `安慰奖 (ānwèi jiǎng)`, which is derived from the core meaning of “comfort.”
Example 8:
谢谢你的安慰,我现在感觉好多了。
Pinyin: Xièxiè nǐ de ānwèi, wǒ xiànzài gǎnjué hǎo duō le.
English: Thank you for your comfort, I feel much better now.
Analysis: A simple and polite way to acknowledge someone's attempt to comfort you, using 安慰 as a noun.
Example 9:
经理安慰了项目失败的团队,并鼓励他们不要放弃。
Pinyin: Jīnglǐ ānwèi le xiàngmù shībài de tuánduì, bìng gǔlì tāmen bùyào fàngqì.
English: The manager consoled the team whose project had failed and encouraged them not to give up.
Analysis: This shows the word used in a more formal, professional context. Note how comfort (安慰) is paired with encouragement (鼓励).
Example 10:
与其说空话安慰她,不如帮她解决实际问题。
Pinyin: Yǔqí shuō kōnghuà ānwèi tā, bùrú bāng tā jiějué shíjì wèntí.
English: Rather than comforting her with empty words, it would be better to help her solve practical problems.
Analysis: This sentence reflects the cultural preference for practical help as a form of comfort, contrasting it with `空话 (kōnghuà)` or “empty talk.”