Table of Contents

tiānchángdìjiǔ: 天长地久 - Everlasting, Enduring, Eternal

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Together, 天长 (tiān cháng) - “the heavens are long/endless” - and 地久 (dì jiǔ) - “the earth is ancient/long-lasting” - combine to create a single, powerful metaphor for ultimate permanence and eternity.

Cultural Context and Significance

This idiom originates from Chapter 7 of the classic Taoist text, the Tao Te Ching (道德经) by Laozi (老子). The original line states: “天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。” This translates to, “Heaven is lasting and Earth is enduring. The reason Heaven and Earth can last and endure is that they do not exist for themselves; thus they can long endure.” Initially a philosophical concept about achieving longevity through selflessness and harmony with the natural order (the Tao), the phrase has evolved in popular culture to become a pinnacle of romantic expression.

Practical Usage in Modern China

天长地久 is considered formal, literary, and deeply sincere. You would not use it casually. Its use is almost always in profound and emotionally significant contexts.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes