When combined, 变坏 (biàn huài) literally and logically means “to change (to become) bad.” The meaning is very direct and reflects the structure of the characters.
While 变坏 (biàn huài) is a common, everyday term, it subtly reflects a cultural awareness of impermanence and the potential for things to decline. In Chinese thought, maintaining a state of goodness or harmony—whether in health, relationships, or moral character—requires effort. 变坏 represents the failure or absence of that effort, leading to a negative outcome. A powerful application is in describing a person's character, particularly a child's. A parent worrying that their child might 变坏 is expressing a deep-seated fear of them losing their innocence and moral compass. This is a much more common and direct way of expressing this concern than in English, where we might use phrases like “fall in with the wrong crowd” or “go down the wrong path.” The Chinese term encapsulates this entire concept of moral deterioration into one potent verb. Compared to English, 变坏 is more universally applicable. We say food “goes bad,” a situation “worsens,” a person “breaks bad,” and a friendship “sours.” 变坏 can be used for all of these, highlighting a unified concept of negative transformation that is central to how change is viewed.
变坏 (biàn huài) is used frequently in daily conversation across various contexts. Its connotation is always negative.