Table of Contents

kǎbózi: 卡脖子 - Stranglehold, Bottleneck, Choke Point

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, “卡脖子” (kǎ bózi) literally means “stuck neck” or “to block the neck.” This vivid physical metaphor is extended to describe any situation where progress is halted at a critical, vulnerable point, just as the neck is a critical, vulnerable point for the human body.

Cultural Context and Significance

The term “卡脖子” has surged in prominence in 21st-century China, especially in political and economic discourse. It encapsulates a deep-seated national anxiety about dependency on foreign technology and resources. The term is most frequently associated with the US-China trade and technology rivalry, where restrictions on access to things like high-end semiconductor chips are seen as a deliberate attempt to “卡脖子” China's technological development.

The term reflects a shift in mindset from “collaboration” to “competition” and “containment” in the global landscape. It is a powerful rhetorical tool used by media and government to rally support for domestic industries and technological self-reliance.

Practical Usage in Modern China

“卡脖子” is used frequently in news headlines, business meetings, and strategic discussions. While its roots are in high-level strategy, it's understood by the general public.

The connotation is almost exclusively negative, implying a state of vulnerability, unfair pressure, and a lack of control. It is generally informal in its feel but is used across all levels of formality due to its prevalence and descriptive power.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes