Table of Contents

láokǔgōnggāo: 劳苦功高 - To have worked hard and achieved great things

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The characters combine beautifully: the first pair, `劳苦`, describes the arduous process (toil and hardship), while the second pair, `功高`, describes the exceptional outcome (great merit). Together, they paint a complete picture of success born from struggle.

Cultural Context and Significance

This idiom is deeply rooted in a cultural appreciation for perseverance, loyalty, and tangible contribution. In Chinese culture, there is immense respect for those who build things from the ground up and endure hardship for the good of the collective—be it a family, a company, or the nation. Comparison to Western Concepts: Compare 劳苦功高 to the American concept of being an “MVP” (Most Valuable Player) or receiving a “Distinguished Service Award.” While both recognize excellence, 劳苦功高 carries a heavier weight of history and sacrifice. An MVP might be celebrated for a single, brilliant season of peak performance. In contrast, someone described as 劳苦功高 is typically honored for their sustained effort over many years, often through difficult times. The term emphasizes endurance, loyalty, and the foundational role they played. It’s less about a moment of brilliance and more about a lifetime of dedication.

Practical Usage in Modern China

劳苦功高 is a formal and weighty term. You would not use it casually to describe someone who worked hard on a single project. Its use is reserved for situations that call for deep, sincere, and often public, recognition.

The connotation is overwhelmingly positive and respectful. It is a term of high praise bestowed upon others, not a term one uses to describe oneself.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes