Table of Contents

jiābānfèi: 加班费 - Overtime Pay, Overtime Wages

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, the logic is clear: 加 (to add) + 班 (a work shift) = 加班 (to work an extra shift; overtime). Add 费 (fee) to the end, and you get the “fee for working an extra shift”—加班费.

Cultural Context and Significance

加班费 is more than just a payroll item; it sits at the heart of a major cultural debate in modern China about work-life balance. For decades, a culture of long work hours was often seen as a sign of dedication and a necessary sacrifice for national and personal progress. This culminated in the controversial “996 culture” (working 9 am to 9 pm, 6 days a week) popularized by some tech giants. In this context, working overtime (加班) was often an unspoken expectation, and asking for overtime pay (加班费) could be seen as not being a “team player.” This contrasts with the Western view, where overtime pay is typically a straightforward, legally enforced transactional matter. In China, while the Labor Law (劳动法) clearly stipulates that 加班费 must be paid, there's a cultural tension between this legal right and the social pressure to show loyalty and dedication (奉献精神, fèngxiàn jīngshén) by working extra hours without complaint. Therefore, conversations about 加班费 are often implicitly conversations about workers' rights, corporate ethics, and the social phenomenon of “involution” (内卷, nèijuǎn), where people feel trapped in a cycle of overwork for diminishing returns.

Practical Usage in Modern China

The term 加班费 is used across all levels of formality, from legal contracts to casual complaints among friends.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes