1. To Go Out from the Master (出 + 师): This forms the modern meaning of finishing one's apprenticeship and leaving the master's tutelage.
2. **To Lead an Army Out (出 + 师):** This is the classical meaning, "to march an army out" for a campaign.
The soul of `出师` comes from one of the most famous pieces of literature in Chinese history: the `出师表` (chū shī biǎo), or “Memorial on Dispatching the Troops.” This was a memorial written in 227 AD by the brilliant strategist Zhuge Liang (诸葛亮) of the Three Kingdoms period. He wrote it to his young emperor before launching a major northern military expedition. The text is a moving expression of loyalty, duty, strategic advice, and a deep sense of responsibility. Because of this text, `出师` is imbued with a sense of gravity, purpose, and setting out on a momentous task. This historical weight is transferred to the modern meaning. When an apprentice is said to `出师`, it’s not just that they've learned a skill; it’s that they have earned the master’s trust and are ready to carry the legacy of that skill into the world. Comparison to Western Culture: In the West, we “graduate” from school or “complete an internship.” These are often institutional and formalized with a diploma or certificate. `出师` is far more personal. It's about the deep bond between a `师傅` (shīfu - master) and a `徒弟` (túdi - apprentice). The “graduation” is declared by the master, who personally acknowledges that the apprentice is now their equal or ready to stand on their own. It emphasizes lineage and the direct transmission of a practical skill (`手艺 shǒuyì`), something less common in modern Western education.