The concept of 养儿防老 is a hot topic in modern China, as its traditional role clashes with contemporary realities.
Shifting Attitudes: While the emotional core of filial piety remains strong, the practical application of 养儿防老 is changing. Many young people move from their hometowns to big cities for work, making direct physical care difficult. The immense cost of living, housing, and raising their own children means they have fewer financial resources to support their parents.
The “4-2-1” Problem: The one-child policy (c. 1980-2015) created a demographic pressure cooker known as the “4-2-1” family: one child is responsible for supporting two parents and four grandparents. This has made the traditional model of 养儿防老 nearly impossible for a single child to sustain alone, increasing the demand for state-sponsored elder care and pensions.
Modern Connotations:
Neutral/Descriptive: Used in news articles or academic discussions to describe the traditional value system.
Negative/Pressured: Used by young people to express the immense financial and emotional pressure they feel.
Nostalgic/Traditional: Used by older generations to express their expectation or lament the erosion of old values.
Today, supporting parents might mean sending money home, buying them health insurance, visiting during holidays, or providing emotional support through frequent video calls, rather than living together and providing all daily care.