Table of Contents

xìnkǒukāihé: 信口开河 - To Speak Irresponsibly, To Shoot Off One's Mouth

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The characters combine to create a powerful metaphor. 信口 (xìnkǒu) means “to let the mouth go” or “to trust the mouth” to say whatever it wants. 开河 (kāihé) means “to open a river.” Put together, 信口开河 (xìnkǒu kāihé) paints a picture of someone letting their mouth open up a river of words without any dam of thought or evidence to hold them back.

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, words are often seen as carrying significant weight. The traditional ideal of a well-cultivated person (君子, jūnzǐ) includes being thoughtful and deliberate in speech. Speaking rashly or making baseless claims is viewed not just as a mistake, but as a flaw in one's character and upbringing. 信口开河 is a direct condemnation of this flaw. A useful Western comparison is “to shoot from the hip” or “to talk out of your ass,” but with an important distinction. “Shooting from the hip” can sometimes imply a certain roguish confidence or spontaneity. 信口开河, however, is always negative and critical. It doesn't suggest spontaneity; it suggests irresponsibility, fabrication, and a lack of respect for the truth and for the listener. Using this term is a serious criticism of someone's reliability.

Practical Usage in Modern China

This idiom is common in both spoken and written Chinese. It's used to call someone out for lying, exaggerating, or making commitments they have no intention of honoring.

The connotation is uniformly negative and accusatory. You are directly challenging the speaker's credibility.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes