Combining these two, 伪善 (wěishàn) paints a vivid picture: a person who puts on a “fake” (伪) display of “goodness” (善). The meaning is transparent and powerful.
In Chinese culture, sincerity (诚, chéng) and authenticity are deeply held virtues. The Confucian ideal of a “gentleman” (君子, jūnzǐ) is someone whose inner character and outer actions are in perfect harmony. 伪善 is the direct antithesis of this ideal, representing a fundamental betrayal of social and moral trust. To accuse someone of being 伪善 is to attack their very core, suggesting they are a 小人 (xiǎorén)—a petty, base person—disguised as a respectable individual. Comparison to a Western Concept: “Virtue Signaling” While 伪善 is similar to the modern Western term “virtue signaling,” there is a key difference in weight.
Calling someone a “virtue signaler” is a social critique; calling them 伪善 is a moral execution.
伪善 is a strong and formal term. You would not use it lightly in casual conversation. It is most often found in:
It can function as both a noun (his hypocrisy) and an adjective (a hypocritical person).