When you combine 习 (practice) and 惯 (ingrained in the mind), you get 习惯 (xíguàn): a behavior that, through practice and repetition, has become deeply ingrained and automatic.
In Chinese culture, the concept of 习惯 (xíguàn) carries significant weight, especially in parenting and education. There is a strong emphasis on 养成好习惯 (yǎngchéng hǎo xíguàn)—“cultivating good habits.” This is seen not just as a path to success or efficiency, but as a cornerstone of character building and moral development. A person with good habits (e.g., diligence, respect for elders, tidiness) is considered to have good moral fiber. This can be contrasted with the more neutral Western view of a “habit” or “routine.” While Western culture also values good habits, the term itself doesn't always carry the same deep moral implication. A “habit” in English can simply be a repeated action without judgment (e.g., “I have a habit of drinking tea at 3 PM”). In Chinese, while this neutral usage exists, the concept is more tightly linked to the deliberate cultivation (`养成`) of positive traits that contribute to a person's overall quality and their role in the family and society.
习惯 is an extremely common word used in various contexts.