The characters literally combine to mean “a crowd of a gathering of crows”. This imagery is potent: imagine a flock of crows suddenly gathering—they are loud, chaotic, lack any real structure, and will scatter in an instant. This perfectly captures the essence of a group that is all show and no substance.
This idiom is strongly negative and is used to express contempt or dismissal for a group. It's common in formal writing, news commentary, and educated speech.
This is the classic usage. Commentators might describe an insurgent group or a poorly-led army as a 乌合之众, implying they pose no real long-term threat.
A manager might privately refer to a competitor's hastily assembled project team as a 乌合之众, suggesting they lack the cohesion and strategy to succeed. It can also be used self-critically: “At the beginning of the project, our team was a complete 乌合之众.”
The term is often used to describe protests or online movements that lack clear leadership and coherent goals. An opinion piece might argue that without a unified message, the online activists are just a 乌合之众, unable to affect real change.