Table of Contents

jiǔ bié chóng féng: 久别重逢 - To reunite after a long separation

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, the characters literally translate to “long separation, again meet.” This creates a powerful and concise image of a significant reunion, highlighting the journey from parting to meeting once more.

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, great value is placed on maintaining relationships over long distances and extended periods. `久别重逢` is a testament to this value. Historically, China's vast geography, combined with events like wars, famine, and modern-day economic migration, meant that separations from hometowns and loved ones were a common and poignant part of life. The reunion, therefore, is not just a casual meeting but a deeply meaningful event celebrated in literature, poetry, and film for centuries. A Westerner might say, “It was so great to have a reunion with my old college friend!” This describes the event. `久别重逢` is more poetic and can act as the verb itself, capturing the emotional essence of the moment. It's the difference between describing a picture and presenting the picture itself. While “long-awaited reunion” is a good translation, it lacks the concise, literary punch of the four-character `chengyu`. The term reflects a cultural appreciation for enduring bonds (`感情 gǎnqíng`) that can withstand the test of time and distance.

Practical Usage in Modern China

`久别重逢` is considered a somewhat literary term, but it is frequently used in both spoken and written Chinese to add emotional weight to a situation.

The connotation is almost always positive and heartfelt. It implies a meaningful relationship that has persisted despite the separation.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes