Table of Contents

zhuchiren: 主持人 - Host, Presenter, Emcee, MC

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 主持人 (zhǔchírén) literally means the “main-holding person”—the individual who holds the primary responsibility for an event.

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, the role of a 主持人 is often more formal and respected than that of a typical “host” or “MC” in the West. Famous 主持人, especially those on the state-run network CCTV, are major celebrities and are often seen as authoritative, knowledgeable, and morally upright figures. They are the face of their programs and are expected to guide the public discourse in a responsible manner. Compare this to a Western talk show host like Jimmy Fallon, who is primarily an entertainer. While a Chinese 主持人 can also be entertaining, there's often an underlying expectation of them being a role model and setting a certain standard. The prestige of the profession is highlighted by the “Golden Microphone Awards” (金话筒奖, Jīn Huàtǒng Jiǎng), the highest official honor for broadcasters and hosts in China. Being a successful 主持人 is a highly respected and sought-after career path.

Practical Usage in Modern China

The term 主持人 is used in various professional contexts. It's a formal title that denotes a specific job function.

The term is generally neutral to positive in connotation and is used in formal or professional settings. You would not call a friend hosting a casual dinner party a 主持人.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

A very common point of confusion for learners is the difference between 主持人 (zhǔchírén) and 主人 (zhǔrén).

Incorrect Usage:

朋友来我家,我是主持人。 (Péngyǒu lái wǒ jiā, wǒ shì zhǔchírén.)
✖ WRONG. This means “My friend came to my house, and I am the professional TV host/MC.”

Correct Usage:

朋友来我家,我是主人。 (Péngyǒu lái wǒ jiā, wǒ shì zhǔrén.)
✓ CORRECT. This means “My friend came to my house, and I am the host (of the home).”

Remember: If it's a job, it's 主持人. If you're hosting people in your own home, you are the 主人.