When combined, 中断 (zhōngduàn) literally means “to break in the middle,” perfectly capturing the concept of an ongoing action being forcefully stopped before its natural conclusion.
While 中断 (zhōngduàn) isn't a deeply philosophical term like 关系 (guānxi), its usage reflects an important cultural nuance regarding formality and context. In English, “interrupt” can be very broad. You can “interrupt” a friend's story, and you can also have a “service interruption.” Chinese is more precise. 中断 (zhōngduàn) is almost exclusively used for the second type of situation: formal, impersonal, and process-oriented interruptions. A Western learner might mistakenly use 中断 to say “Sorry to interrupt you.” This would sound very strange and overly formal in Chinese. For that, you would use 打扰 (dǎrǎo). This distinction highlights a preference in Chinese for using specific vocabulary for different social contexts. Using 中断 correctly shows a higher level of linguistic and social awareness—you understand the difference between a system failing (中断) and a person bothering someone (打扰). It points to a structured view of communication where different levels of formality demand different words.
中断 is a common and practical word, especially in formal, business, and technical contexts.
This is one of the most common uses of 中断. It describes a failure in a system or service.
Used when formal activities like meetings, negotiations, or projects are stopped unexpectedly.
It can also describe a major disruption in a long-term personal plan, like one's education or career.
Example 1: 由于暴风雪,我们的电力供应中断了。 Pinyin: Yóuyú bàofēngxuě, wǒmen de diànlì gōngyìng zhōngduàn le. English: Due to the blizzard, our power supply was interrupted. Analysis: A classic, common example of 中断 used for a utility service interruption. Example 2: 会议开到一半,火警警报响了,会议被迫中断。 Pinyin: Huìyì kāi dào yībàn, huǒjǐng jǐngbào xiǎng le, huìyì bèi pò zhōngduàn. English: The fire alarm went off halfway through the meeting, and the meeting was forced to be suspended. Analysis: The passive voice with 被 (bèi) is common with 中断, indicating an external force caused the interruption. Example 3: 网络连接突然中断,我没能保存我的文件。 Pinyin: Wǎngluò liánjiē túrán zhōngduàn, wǒ méi néng bǎocún wǒ de wénjiàn. English: The internet connection suddenly dropped, and I couldn't save my document. Analysis: A very practical sentence for anyone working online. 突然 (túrán), meaning “suddenly,” frequently appears with 中断. Example 4: 由于资金问题,这个项目不得不中断。 Pinyin: Yóuyú zījīn wèntí, zhège xiàngmù bùdébù zhōngduàn. English: Due to funding issues, this project had to be discontinued. Analysis: Here, 中断 implies the project was stopped before completion, with uncertainty about its resumption. Example 5: 两家公司之间的谈判已经中断了数周。 Pinyin: Liǎng jiā gōngsī zhī jiān de tánpàn yǐjīng zhōngduàn le shù zhōu. English: The negotiations between the two companies have been broken off for several weeks. Analysis: This highlights the use of 中断 in a formal business context. Example 6: 他因为需要照顾家人而中断了他的职业生涯。 Pinyin: Tā yīnwèi xūyào zhàogù jiārén ér zhōngduàn le tā de zhíyè shēngyá. English: He put his career on hold because he needed to take care of his family. Analysis: Shows how 中断 can be used for significant life events. It's more formal than saying “he stopped working.” Example 7: 卫星信号中断,电视屏幕一片空白。 Pinyin: Wèixīng xìnhào zhōngduàn, diànshì píngmù yīpiàn kòngbái. English: The satellite signal was interrupted, and the TV screen went blank. Analysis: Another technical example, demonstrating its use with signals and communication. Example 8: 大雨导致比赛中断了近一个小时。 Pinyin: Dà yǔ dǎozhì bǐsài zhōngduàn le jìn yīgè xiǎoshí. English: The heavy rain caused the game to be suspended for nearly an hour. Analysis: 导致 (dǎozhì), meaning “to lead to” or “to cause,” is often used to state the reason for the 中断. Example 9: 我们之间的通讯中断了,我不知道他现在在哪儿。 Pinyin: Wǒmen zhī jiān de tōngxùn zhōngduàn le, wǒ bù zhīdào tā xiànzài zài nǎ'er. English: The communication between us was cut off; I don't know where he is now. Analysis: This can refer to a technical cut-off (phone line dead) or a more general stop in communication. Example 10: 由于两国关系恶化,文化交流活动也随之中断。 Pinyin: Yóuyú liǎng guó guānxì èhuà, wénhuà jiāoliú huódòng yě suí zhī zhōngduàn. English: As the relationship between the two countries deteriorated, cultural exchange activities were also suspended. Analysis: A high-level, formal example used in political or diplomatic contexts.
The most common mistake for English speakers is using 中断 in casual, interpersonal situations. Mistake: Using 中断 instead of 打断 (dǎduàn) or 打扰 (dǎrǎo).
`中断 (zhōngduàn)` vs. `停止 (tíngzhǐ)`