Table of Contents

liǎngmiànpài: 两面派 - Two-Faced Person, Double-Dealer

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Together, 两 (two) + 面 (face/side) + 派 (faction/type) creates the “two-face type of person.” The character adds a unique layer, suggesting that this person's duplicity is so ingrained it's like they belong to their own deceptive political party or clique.

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, which often places a high value on sincerity (诚意, chéngyì), integrity (正直, zhèngzhí), and social harmony (和谐, héxié), being a 两面派 is a severe character flaw. It signifies a profound breach of trust that can destroy relationships, whether personal or professional. A 两面派 isn't just someone who tells a white lie; they are seen as fundamentally disloyal and manipulative. Their behavior directly undermines the unspoken rules of 关系 (guānxi), where trust and mutual obligation are paramount. Comparison to Western Culture: The English term “two-faced” is a very close equivalent. However, the inclusion of 派 (pài) in 两面派 can sometimes carry a stronger connotation of calculated allegiance and betrayal, especially in group or political settings. While “two-faced” might be used for simple gossip, 两面派 often implies a deeper, more systematic deception, as if the person is playing for two different teams simultaneously. It's a betrayal not just of an individual, but of a group's collective trust.

Practical Usage in Modern China

两面派 is an insult. It is used to express contempt and disappointment in someone's character. Its usage is almost exclusively negative and can be found in various contexts.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes