Table of Contents

bùjǐngqì: 不景气 - Economic Recession, Slump, Depression

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When you combine them, 不景气 (bù jǐng qì) literally translates to the “situation (景) does not (不) have energy (气).” It paints a vivid picture of an economic environment that is sluggish, lifeless, and lacking its usual buzz and prosperity.

Cultural Context and Significance

“不景气” is a term deeply embedded in the daily conversations and media reports of modern China. It reflects a society that is highly attuned to economic cycles and business performance, from the national level down to the smallest street vendor. A key difference from its English counterparts lies in its application and feeling. In American/Western culture, terms like “recession” or “depression” often have specific, technical definitions used by economists (e.g., two consecutive quarters of negative GDP growth). While “不景气” can be used in these formal contexts, its primary power is as a common, descriptive adjective that captures the *social mood* and a general *feeling* of economic malaise. A small business owner in China wouldn't say “My shop is experiencing a micro-recession.” They would simply say, “最近生意很不景气” (My business is very sluggish recently). It's less about data and more about the felt reality of empty stores, fewer customers, and financial pressure. This makes it a more personal and widely used term than its technical English equivalents.

Practical Usage in Modern China

“不景气” is almost always used to describe a negative economic situation. It's a standard term you'll hear in news reports, business meetings, and casual conversations about money, jobs, and the market.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes