Table of Contents

bùkèqi: 不客气 - You're Welcome, Don't be Polite

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Putting them together, 不 (bù) + 客气 (kèqi) literally means “not guest-air” or “don't be polite/formal like a guest.” It’s a way of saying, “Drop the formality, we're close enough that you don't need to be so polite.”

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, the distinction between an “insider” (自己人, zìjǐrén) and an “outsider” or “guest” (客人, kèrén) is significant. Formality and politeness (客气, kèqi) are expected when interacting with outsiders. However, maintaining that same level of formality with family, friends, or close colleagues can create a sense of distance. Replying with 不客气 (bùkèqi) is a powerful social tool to break down that wall. It's a verbal signal that you consider the other person an “insider.” You're essentially saying, “What I did for you is not a transaction that requires formal thanks. It's just what we do for each other.” This contrasts with the Western concept of “You're welcome.” While functionally the same, “You're welcome” is more of a polite, transactional closing of a loop: a favor was requested/given, thanks were offered, and the thanks are now acknowledged. 不客气 is more relational; it's about managing and strengthening the social bond by minimizing formality.

Practical Usage in Modern China

不客气 is an all-purpose, neutral-to-informal phrase that you can use in almost any situation where someone thanks you.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes