When combined, 上车 (shàng chē) literally and logically means “to go up onto the vehicle.”
The evolution of “上车” from a literal phrase to a vital piece of slang reflects China's rapid economic and social change. The “vehicle” (车) is a perfect metaphor for the country's fast-moving economy and dynamic internet culture. In the West, you might say “jump on the bandwagon,” which can have a slightly negative connotation of blindly following a trend. “上车” feels more active and urgent. It's about making a conscious decision to join a perceived opportunity before it's too late—the “bus” will leave without you. This captures a prevalent mindset in modern China: the desire to not be left behind (怕错过, pà cuòguò - fear of missing out). This term is central to understanding modern Chinese internet culture, where new trends, memes, and investment manias can appear overnight. To “上车” is to be part of the in-group, to be in on the joke, or to be part of the investment wave.
“上车” is used constantly in different contexts, ranging from the mundane to the highly specific.