When combined, 上市 (shàngshì) means “to go on the market” (to become listed). 公司 (gōngsī) is “company.” Therefore, a 上市公司 (shàngshì gōngsī) is literally a “company that has gone on the market.”
The concept of a 上市公司 (shàngshì gōngsī) is central to understanding China's economic miracle. Before the “Reform and Opening Up” (改革开放, gǎigé kāifàng) period began in 1978, the idea of private or publicly-traded companies was non-existent. The establishment of the Shanghai and Shenzhen stock exchanges in 1990 marked a monumental shift. Today, becoming a 上市公司 is a major goal for ambitious Chinese entrepreneurs and a symbol of ultimate business success. It signifies scale, transparency (as they must publicly disclose financial information), and access to vast amounts of capital. A key difference from the West is the significant presence of State-Owned Enterprises (SOEs) among China's listed companies. Many of the largest companies on the Chinese stock market, like major banks (e.g., ICBC) and energy firms (e.g., PetroChina), are state-controlled 上市公司. This creates a unique “socialist market economy” dynamic where the state remains a major player in the public capital markets, a situation less common in the US where “public company” almost always implies purely private ownership.
The term 上市公司 is used constantly in formal and informal contexts related to business, finance, and career aspirations.