Table of Contents

yibeizi: 一辈子 - A lifetime, All one's life

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When you combine them, 一 (one) + 辈 (lifetime) + 子 (suffix), you get the literal and direct meaning: “a single lifetime.”

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, endurance, long-term thinking, and steadfast commitment are highly valued. 一辈子 is a linguistic embodiment of these values. When someone makes a promise using 一辈子, it carries immense weight, suggesting a commitment that is not to be broken. A good comparison to a Western concept is the phrase “for life.” However, 一辈子 is often more personal and less formal. While an American might talk about a “life partner” or “lifelong dream,” the use of 一辈子 in Chinese conversation is more frequent and emotionally charged. For example, the vow “I will love you for a lifetime” (`我会爱你一辈子`) is a cornerstone of romantic expression. This reflects a cultural ideal where relationships, particularly marriage, are seen as a singular, lifelong journey. It speaks to a desire for stability and permanence in a rapidly changing world. It's less a contractual “till death do us part” and more a heartfelt, personal declaration of an unending state.

Practical Usage in Modern China

一辈子 is primarily used in informal, spoken Chinese. It's a word of the heart, not of a formal report.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common point of confusion for learners is the difference between 一辈子 (yībèizi) and 一生 (yīshēng). Both translate to “a lifetime,” but they are not always interchangeable.

Common Mistake: Using 一辈子 in a formal, historical, or literary context where 一生 would be more appropriate.