====== jīntóngyùnǚ: 金童玉女 - Golden Boy and Jade Girl, The Perfect Couple ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** jintongyunu, jīn tóng yù nǚ, 金童玉女, golden boy and jade girl, the perfect couple, ideal couple, a match made in heaven, Chinese idiom, Chinese mythology, power couple, celebrity couple, 郎才女貌 * **Summary:** The Chinese idiom **金童玉女 (jīntóngyùnǚ)**, literally "Golden Boy and Jade Girl," originates from Taoist mythology, describing divine attendants. In modern Chinese, it's a popular and admiring term for a young, attractive, and perfectly matched couple, often seen as an ideal pair in terms of looks, talent, and compatibility. It's frequently used to describe celebrity sweethearts or any couple that seems destined to be together. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** jīntóngyùnǚ * **Part of Speech:** Noun / Idiom (Chengyu) * **HSK Level:** N/A * **Concise Definition:** An ideal, perfectly matched young couple, admired for their attractiveness and compatibility. * **In a Nutshell:** Imagine the most perfect young couple you can think of—good-looking, talented, and seemingly made for each other. In Chinese, you'd call them **金童玉女 (jīntóngyùnǚ)**. The term carries a sense of fairytale romance and public admiration. It's the cultural equivalent of "Ken and Barbie" or the "It Couple," but with a deeper-rooted sense of harmony and aesthetic perfection derived from mythology. ===== Character Breakdown ===== * **金 (jīn):** Gold/golden. Represents preciousness, value, and nobility. * **童 (tóng):** Child or a young boy. * **玉 (yù):** Jade. A precious stone in Chinese culture symbolizing purity, beauty, and virtue. * **女 (nǚ):** Woman or a young girl. Together, **金童 (jīntóng)** is the "Golden Boy" and **玉女 (yùnǚ)** is the "Jade Girl." The combination creates a vivid image of a precious, pure, and flawlessly matched pair. Gold and jade are two of the most highly valued materials in China, so their pairing signifies the utmost ideal. ===== Cultural Context and Significance ===== * **Mythological Origins:** The term originates from Taoist and Chinese folk religion. The Golden Boy and Jade Girl were depicted as the pure, young attendants of powerful deities like the Jade Emperor (玉皇大帝) and the bodhisattva Guanyin (观音). They symbolized innocence, divine order, and proximity to perfection. You can often see statues of them flanking a central deity in temples. * **Comparison to Western Concepts:** * **"Ken and Barbie":** This is a close comparison in terms of visual perfection. However, "Ken and Barbie" can sometimes carry a negative connotation of being superficial or "plastic." **金童玉女** is almost exclusively positive and complimentary, focusing on a more wholesome, harmonious ideal. * **"Power Couple":** A "power couple" emphasizes influence, wealth, and success. While a **金童玉女** couple might also be successful, the term itself focuses more on their aesthetic compatibility, youth, and the romantic "perfect match" quality. A highly influential but less conventionally attractive couple might be a "power couple," but they wouldn't be called **金童玉女**. * **Cultural Values:** The term reflects the cultural appreciation for harmony (和谐, héxié) and the concept of a "good match." It speaks to a collective admiration for couples who not only love each other but also look "right" together, embodying a pleasing and aspirational social ideal. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Media and Celebrities:** This is the most common context. Newspapers, magazines, and social media will frequently describe a new celebrity couple as **金童玉女**, especially if both are young and popular. Their eventual breakup is often framed as the unfortunate end of a fairytale. * **Everyday Compliments:** You can use it to compliment a couple in real life, for example, at a wedding or when meeting a friend's new partner. It’s a very flattering thing to say. * "Wow, look at the bride and groom! They are a true **金童玉女**." * **Connotation and Formality:** The connotation is overwhelmingly positive and admiring. The formality is neutral to informal. It's common in everyday conversation and media but would be less common in highly formal or academic writing. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 他们俩真是天生一对的**金童玉女**,走到哪里都引人注目。 * Pinyin: Tāmen liǎ zhēnshi tiānshēng yīduì de **jīntóngyùnǚ**, zǒu dào nǎlǐ dōu yǐn rén zhùmù. * English: The two of them are truly a **perfect couple** made for each other; they attract attention wherever they go. * Analysis: This is a classic compliment, emphasizing their "natural pair" quality and public appeal. * **Example 2:** * 在粉丝眼中,这对明星情侣就是娱乐圈的**金童玉女**。 * Pinyin: Zài fěnsī yǎnzhōng, zhè duì míngxīng qínglǚ jiùshì yúlèquān de **jīntóngyùnǚ**. * English: In the eyes of the fans, this celebrity couple is the **golden boy and jade girl** of the entertainment industry. * Analysis: This shows the most common modern usage—describing a celebrity couple idealized by the public. * **Example 3:** * 婚礼上,新郎和新娘站在一起,宛如一对**金童玉女**。 * Pinyin: Hūnlǐ shàng, xīnláng hé xīnniáng zhàn zài yīqǐ, wǎnrú yīduì **jīntóngyùnǚ**. * English: At the wedding, the groom and bride standing together looked just like a **perfect couple**. * Analysis: A very common and appropriate compliment to use at a wedding. `宛如 (wǎnrú)` means "to be just like," adding a poetic touch. * **Example 4:** * 可惜,这对曾经的**金童玉女**上个月分手了。 * Pinyin: Kěxī, zhè duì céngjīng de **jīntóngyùnǚ** shàng gè yuè fēnshǒu le. * English: Unfortunately, that once **"perfect couple"** broke up last month. * Analysis: This example shows how the term can be used to refer to a couple in the past, highlighting the disappointment when an ideal relationship ends. `曾经的 (céngjīng de)` means "once" or "former." * **Example 5:** * 这部电影的男女主角被塑造成了一对**金童玉女**。 * Pinyin: Zhè bù diànyǐng de nánnǚ zhǔjué bèi sùzào chéngle yīduì **jīntóngyùnǚ**. * English: The male and female leads in this movie were portrayed as a **perfect couple**. * Analysis: This demonstrates its use in describing fictional characters in media like movies or books. * **Example 6:** * 大家都以为他们是**金童玉女**,但私下里他们经常吵架。 * Pinyin: Dàjiā dōu yǐwéi tāmen shì **jīntóngyùnǚ**, dàn sīxià li tāmen jīngcháng chǎojià. * English: Everyone thought they were the **perfect couple**, but in private, they often argued. * Analysis: This sentence uses the term to set up a contrast between public perception and private reality. * **Example 7:** * 他俩是大学里的风云人物,公认的**金童玉女**。 * Pinyin: Tā liǎ shì dàxué lǐ de fēngyún rénwù, gōngrèn de **jīntóngyùnǚ**. * English: They were the "it" people in college, the publicly acknowledged **"it couple"**. * Analysis: `风云人物 (fēngyún rénwù)` refers to popular, influential people. This shows the term being applied to a well-known campus couple. * **Example 8:** * 成为人人羡慕的**金童玉女**,也给他们带来了不小的压力。 * Pinyin: Chéngwéi rénrén xiànmù de **jīntóngyùnǚ**, yě gěi tāmen dài láile bù xiǎo de yālì. * English: Becoming the **perfect couple** that everyone envies also brought them considerable pressure. * Analysis: This sentence explores the potential downside of being seen as an ideal pair. * **Example 9:** * 我看他们俩,一个才华横溢,一个美丽善良,真是**金童玉女**啊! * Pinyin: Wǒ kàn tāmen liǎ, yīgè cáihuá héngyì, yīgè měilì shànliáng, zhēnshi **jīntóngyùnǚ** a! * English: Look at them, one is incredibly talented and the other is beautiful and kind—they're truly a **golden couple**! * Analysis: This highlights the criteria for the term: not just looks, but also positive attributes like talent (`才华横溢`) and kindness (`美丽善良`). * **Example 10:** * 观音菩萨身边站着的就是**金童玉女**。 * Pinyin: Guānyīn púsà shēnbiān zhànzhe de jiùshì **jīntóngyùnǚ**. * English: The ones standing beside the Bodhisattva Guanyin are the **Golden Boy and Jade Girl**. * Analysis: This example uses the term in its original, literal, mythological context. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Age is Key:** **金童玉女** is almost exclusively used for **young** couples. It implies youth, freshness, and budding romance. You would not use it to describe a happily married couple in their 60s. For an older couple, you might use [[神仙眷侣]] (shénxiān juànlǚ) instead. * **Must Be an "Ideal" Pair:** The term implies a high standard. Both individuals are typically seen as attractive, talented, or having a good family background. Using it for a couple that is perceived as mismatched or average would sound sarcastic or simply incorrect. * **Not Just a "Hot Couple":** While attractiveness is a major component, **金童玉女** goes beyond just physical looks. It implies a deeper compatibility and a wholesome, virtuous quality that "hot couple" or "sexy couple" doesn't capture. It's about being "perfect" more than just being "hot." ===== Related Terms and Concepts ===== * * [[郎才女貌]] (láng cái nǚ mào) - A very close synonym meaning "talented man and beautiful woman." It explicitly states the ideal qualities of each partner. * * [[天作之合]] (tiān zuò zhī hé) - "A match made in heaven." This term emphasizes the destined, fateful nature of a relationship, while 金童玉女 focuses more on the observable, aesthetic perfection. * * [[天生一对]] (tiān shēng yī duì) - "A natural pair" or "born to be a couple." Very similar to 天作之合, it's a common and slightly more colloquial way to say two people are perfect for each other. * * [[神仙眷侣]] (shénxiān juànlǚ) - "A divine couple of immortals." This describes a blissfully happy couple, often one that is more mature or has stood the test of time, living a carefree life as if they were immortals. * * [[门当户对]] (mén dāng hù duì) - "Families of equal social standing." A more traditional and pragmatic concept of a good match, focusing on social and economic compatibility rather than romance or looks. * * [[俊男美女]] (jùnnán měinǚ) - "Handsome man and beautiful woman." This term is a literal description of an attractive pair and lacks the "ideal/perfect match" connotation of 金童玉女. * * [[璧人]] (bìrén) - Literally "a pair of jade discs." A more literary and classical term for a beautiful, well-matched couple.