====== tuìyì: 退役 - To Retire (from military or sports), To Decommission ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** tuìyì, tuiyi, 退役, retire from military Chinese, decommission Chinese, Chinese word for veteran, retire from sports Chinese, retire vs tuixiu, what does tuiyi mean * **Summary:** Learn the Chinese term **退役 (tuìyì)**, which means to retire from service, specifically from roles like the military or professional sports. Unlike the general term for retirement (退休), **退役 (tuìyì)** can also mean to decommission equipment, such as a warship or a software system. This page breaks down its cultural significance, practical usage, and key differences from similar terms for any beginner learning Chinese. ===== Core Meaning ===== 退役 * **Pinyin (with tone marks):** tuìyì * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To end a period of service, typically for military personnel, athletes, or equipment. * **In a Nutshell:** Think of **退役 (tuìyì)** as formally "stepping back from duty." It's not about old age, but about completing a specific, demanding mission or career. A 25-year-old soldier can **退役** after their term is over, and a 30-year-old basketball player can **退役** at the peak of their fame. The term carries a sense of honor and completed service. ===== Character Breakdown ===== * **退 (tuì):** To retreat, to withdraw, to move back. Imagine a soldier taking a step backward from the front lines after their duty is done. * **役 (yì):** Service, duty, especially military service or compulsory labor. It represents the period of active duty itself. When combined, **退役 (tuìyì)** literally means "to retreat from service." This paints a clear picture of formally withdrawing from a specific role or duty one has been serving. ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, military service is held in high regard. Consequently, the act of **退役 (tuìyì)** and the status of a **退役军人 (tuìyì jūnrén)**, or veteran, carries significant respect. It signifies sacrifice, discipline, and contribution to the nation. This is quite different from the general Western concept of "retirement." The key cultural distinction is between **退役 (tuìyì)** and [[退休]] (tuìxiū). * **Retirement (Western Concept) / 退休 (tuìxiū):** This is primarily age-based. An accountant, a teacher, or a CEO retires (**退休**) when they reach their 60s. It's the end of a general working life. * **退役 (tuìyì):** This is service-based and not tied to age. It applies to specific careers with a defined "service" period. A young athlete may **退役** due to injury, or a soldier may **退役** after fulfilling their contract. It marks the end of a specialized, often physically demanding, chapter of life, not the end of working altogether. A veteran might **退役** at 30 and start a completely new career. ===== Practical Usage in Modern China ===== **退役 (tuìyì)** is a formal and specific term used in several key contexts. ==== 1. Military Context ==== This is the most common usage. It refers to soldiers, officers, or any military personnel completing their service and returning to civilian life. * A person who has completed their service is a **退役军人 (tuìyì jūnrén)** - a veteran. * News reports often discuss policies for helping veterans find jobs after they **退役**. ==== 2. Sports Context ==== This refers to professional athletes ending their careers. * A famous basketball player might hold a press conference to announce his **退役 (tuìyì)**. * Fans might discuss when their favorite soccer star will **退役**. ==== 3. Inanimate Objects & Systems ==== This is a crucial usage that often surprises learners. It means to "decommission" or take something out of service. * **Military Hardware:** An old aircraft carrier or tank can be **退役**. * **Technology:** A company might announce that an old version of their software will **退役** next year, meaning it will no longer be supported. * **Infrastructure:** A power plant or a satellite can also **退役** after its operational lifespan. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 他明年就要从军队**退役**了。 * Pinyin: Tā míngnián jiù yào cóng jūnduì **tuìyì** le. * English: He is going to retire from the army next year. * Analysis: A straightforward example of military retirement. The particle "了 (le)" indicates the upcoming change of state. * **Example 2:** * 这位著名的篮球运动员宣布**退役**,结束了他20年的职业生涯。 * Pinyin: Zhè wèi zhùmíng de lánqiú yùndòngyuán xuānbù **tuìyì**, jiéshù le tā èrshí nián de zhíyè shēngyá. * English: This famous basketball player announced his retirement, ending his 20-year professional career. * Analysis: This shows the usage in a sports context. "宣布 (xuānbù)" (to announce) is often paired with **退役**. * **Example 3:** * 这艘战舰服役了三十年后,终于**退役**了。 * Pinyin: Zhè sōu zhànjiàn fúyì le sānshí nián hòu, zhōngyú **tuìyì** le. * English: After thirty years of service, this warship was finally decommissioned. * Analysis: A perfect example of **退役** being used for an object. Note the contrast with [[服役]] (fúyì), "to be in active service." * **Example 4:** * 作为一名**退役**军人,他在找工作方面享受一些政府补贴。 * Pinyin: Zuòwéi yī míng **tuìyì** jūnrén, tā zài zhǎo gōngzuò fāngmiàn xiǎngshòu yīxiē zhèngfǔ bǔtiē. * English: As a veteran, he enjoys some government subsidies in finding a job. * Analysis: Here, **退役** acts as an adjective modifying "军人 (jūnrén)" to mean "veteran." * **Example 5:** * 由于严重的伤病,她不得不提前**退役**。 * Pinyin: Yóuyú yánzhòng de shāngbìng, tā bùdébù tíqián **tuìyì**. * English: Due to a serious injury, she had no choice but to retire early. * Analysis: Shows that **退役** is not always planned or age-related. "提前 (tíqián)" means "ahead of time" or "early." * **Example 6:** * 微软公司宣布Windows 7系统正式**退役**。 * Pinyin: Wēiruǎn gōngsī xuānbù Windows 7 xìtǒng zhèngshì **tuìyì**. * English: Microsoft Corporation announced the official decommissioning of the Windows 7 system. * Analysis: A modern, technical use of the word. Here, it means the end of official support for a product. * **Example 7:** * **退役**后的生活对他来说是一个全新的开始。 * Pinyin: **Tuìyì** hòu de shēnghuó duì tā lái shuō shì yī ge quánxīn de kāishǐ. * English: Life after retirement (from service) was a brand new start for him. * Analysis: **退役后** means "after retiring from service," a common construction. * **Example 8:** * 很多运动员**退役**后选择成为教练。 * Pinyin: Hěn duō yùndòngyuán **tuìyì** hòu xuǎnzé chéngwéi jiàoliàn. * English: Many athletes choose to become coaches after they retire. * Analysis: This highlights that **退役** is the end of one career, not necessarily the end of working. * **Example 9:** * 这款旧型号的手机已经**退役**,不再生产了。 * Pinyin: Zhè kuǎn jiù xínghào de shǒujī yǐjīng **tuìyì**, bù zài shēngchǎn le. * English: This old model of phone has been retired and is no longer in production. * Analysis: Another example with an object, in this case, a commercial product. It's similar to "discontinued." * **Example 10:** * 他开玩笑说,他的旧电脑终于可以光荣**退役**了。 * Pinyin: Tā kāi wánxiào shuō, tā de jiù diànnǎo zhōngyú kěyǐ guāngróng **tuìyì** le. * English: He joked that his old computer could finally be honorably discharged (retired). * Analysis: A humorous and slightly metaphorical use. "光荣 (guāngróng)" means "glorious" or "honorable," a word often paired with military **退役**. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The single biggest mistake for learners is confusing **退役 (tuìyì)** with **退休 (tuìxiū)**. They both translate to "retire," but they are **not** interchangeable. * **退役 (tuìyì):** For service-based roles (military, sports) or decommissioning objects. Not age-dependent. * **退休 (tuìxiū):** For general jobs (teacher, doctor, engineer, manager). Almost always age-dependent. **How to remember:** Think of **役 (yì)** as "service/duty." If the retirement is from a specific *service* or *duty*, use **退役**. If it's just from a regular job due to age, use **退休**. **Incorrect Usage:** * **WRONG:** 我爷爷是老师,他明年就要**退役**了。(Wǒ yéye shì lǎoshī, tā míngnián jiù yào **tuìyì** le.) * **Why it's wrong:** A teacher has a job (工作), not a term of service (服役). The correct word is **退休 (tuìxiū)**. * **CORRECT:** 我爷爷是老师,他明年就要**退休**了。(Wǒ yéye shì lǎoshī, tā míngnián jiù yào **tuìxiū** le.) **Incorrect Usage:** * **WRONG:** 这位士兵65岁了,终于可以**退休**了。(Zhè wèi shìbīng liùshíwǔ suì le, zhōngyú kěyǐ **tuìxiū** le.) * **Why it's wrong:** While he is of retirement age, the context is military. The proper, more formal term for leaving the army is **退役 (tuìyì)**. * **CORRECT:** 这位士兵服役多年,终于可以**退役**了。(Zhè wèi shìbīng fúyì duō nián, zhōngyú kěyǐ **tuìyì** le.) ===== Related Terms and Concepts ===== * [[退休]] (tuìxiū) - The general term for retirement from a regular job due to age. The most important term to contrast with **退役**. * [[服役]] (fúyì) - To be in active service (military, etc.). This is the direct antonym of **退役**. * [[军人]] (jūnrén) - Soldier, military personnel. The group of people who most commonly **退役**. * [[老兵]] (lǎobīng) - Literally "old soldier"; a common, more informal term for a veteran. * [[运动员]] (yùndòngyuán) - Athlete. The other main group of people who **退役**. * [[报废]] (bàofèi) - To be scrapped. When used for an object, this is stronger than **退役**. It implies the object is broken, useless, and will be destroyed, not just taken out of service. * [[下岗]] (xiàgǎng) - To be laid off. This refers to losing one's job, especially during the restructuring of state-owned enterprises in the 1990s. It is involuntary and different from retiring. * [[离休]] (líxiū) - A special retirement status for high-ranking officials and cadres who joined the revolution before the founding of the PRC in 1949. A culturally specific term.