====== kàn diànshì: 看电视 - To Watch TV/Television ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** kan dianshi, 看电视, how to say watch TV in Chinese, watch television in Chinese, kàn diànshì meaning, Chinese for watching TV, HSK 1 vocabulary, Chinese verbs, learning Chinese. * **Summary:** Learn how to say "to watch TV" in Mandarin Chinese with the essential phrase **看电视 (kàn diànshì)**. This guide breaks down the characters 看 (kàn) and 电视 (diànshì), explains its cultural significance in China, and provides 10 practical example sentences. Perfect for HSK 1 students and beginners, this entry covers common mistakes and related terms to help you master this fundamental everyday expression. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** kàn diànshì * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase * **HSK Level:** HSK 1 * **Concise Definition:** To watch television. * **In a Nutshell:** **看电视 (kàn diànshì)** is the most common and direct way to express the action of watching television in Mandarin. It's a literal combination of the verb "to watch/look" and the noun "television." This phrase is a cornerstone of daily conversation, used to talk about hobbies, evening plans, and relaxation. ===== Character Breakdown ===== * **看 (kàn):** This character is a pictograph of a hand (手) held over an eye (目), vividly depicting the act of looking intently or shielding the eyes to see better. It's a versatile verb meaning "to look," "to watch," "to see," or even "to read." * **电 (diàn):** This character originally depicted a bolt of lightning, and its core meaning is "electricity" or "electric." * **视 (shì):** This character relates to sight and vision. It's composed of the radical "to see" (见) and another phonetic component. It means "to view" or "vision." When combined, **电视 (diànshì)** literally translates to "electric vision," a logical and descriptive name for a television. Adding the verb **看 (kàn)** before it creates the complete action: "to look at the electric vision," or simply, "to watch TV." ===== Cultural Context and Significance ===== For decades, watching television was a primary form of family entertainment and a significant communal activity in China. Owning a television was a status symbol, and families would often gather around a single small set to watch the evening news or popular dramas. The annual CCTV New Year's Gala (春节联欢晚会, Chūnjié Liánhuān Wǎnhuì) remains a major cultural event, akin to the Super Bowl in the United States, where hundreds of millions of people tune in simultaneously, creating a powerful shared national experience. While the rise of the internet and streaming services has changed viewing habits—many young people now prefer to watch shows on their phones or laptops—the phrase **看电视** has evolved with the times. It is often used more broadly to mean "watching a show or series," regardless of the device. The concept has shifted from a specific activity tied to a physical TV set to a more general term for consuming episodic video content. ===== Practical Usage in Modern China ===== **看电视** is a high-frequency, informal phrase used in all kinds of daily situations. * **Making Small Talk:** It's a common way to ask about someone's hobbies or how they spend their free time. (e.g., "你喜欢看电视吗?" - Nǐ xǐhuān kàn diànshì ma? - "Do you like to watch TV?") * **Describing Evening/Weekend Plans:** People use it to talk about how they relax. (e.g., "我今天晚上想在家看电视。" - Wǒ jīntiān wǎnshàng xiǎng zài jiā kàn diànshì. - "I want to stay home and watch TV tonight.") * **Broader Meaning:** As mentioned, it can refer to binging a series on Netflix or Youku (a popular Chinese streaming platform), not just watching broadcast television. For watching short-form videos, however, a more specific term like `看视频 (kàn shìpín)` is more common. The phrase is generally neutral in connotation and is appropriate for informal and semi-formal conversations. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我爸爸每天晚上都**看电视**。 * Pinyin: Wǒ bàba měitiān wǎnshàng dōu **kàn diànshì**. * English: My dad watches TV every evening. * Analysis: A simple sentence describing a daily habit. `每天 (měitiān)` means "every day" and `都 (dōu)` emphasizes that this action applies to all instances. * **Example 2:** * 你在做什么?我在**看电视**。 * Pinyin: Nǐ zài zuò shénme? Wǒ zài **kàn diànshì**. * English: What are you doing? I'm watching TV. * Analysis: This shows the present continuous tense, indicated by `在 (zài)`. It's a very common conversational exchange. * **Example 3:** * 我们吃完饭以后一起**看电视**吧。 * Pinyin: Wǒmen chī wán fàn yǐhòu yīqǐ **kàn diànshì** ba. * English: Let's watch TV together after we finish eating. * Analysis: `吧 (ba)` at the end of the sentence turns it into a suggestion. `吃完饭以后 (chī wán fàn yǐhòu)` means "after finishing the meal." * **Example 4:** * 我不喜欢**看电视**,我更喜欢看书。 * Pinyin: Wǒ bù xǐhuān **kàn diànshì**, wǒ gèng xǐhuān kànshū. * English: I don't like to watch TV, I prefer reading books. * Analysis: This demonstrates the negative form using `不 (bù)` and shows a comparison using `更 (gèng)`, which means "more." * **Example 5:** * 昨天我**看电视**看到了很晚。 * Pinyin: Zuótiān wǒ **kàn diànshì** kàn dào le hěn wǎn. * English: Yesterday I watched TV until very late. * Analysis: This example shows a resultative complement. `看到 (kàn dào)` means "watched until," and `了 (le)` indicates the completion of the action. * **Example 6:** * 这个周末你有什么计划?我只想在家里**看电视**。 * Pinyin: Zhège zhōumò nǐ yǒu shénme jìhuà? Wǒ zhǐ xiǎng zài jiālǐ **kàn diànshì**. * English: What are your plans for this weekend? I just want to stay at home and watch TV. * Analysis: A great example of how the phrase is used to talk about plans for relaxation. `只 (zhǐ)` means "only" or "just." * **Example 7:** * 别一直**看电视**,对眼睛不好。 * Pinyin: Bié yīzhí **kàn diànshì**, duì yǎnjīng bù hǎo. * English: Don't watch TV all the time, it's bad for your eyes. * Analysis: `别 (bié)` is used to tell someone not to do something. `对...不好 (duì...bù hǎo)` is a common structure meaning "is bad for..." * **Example 8:** * 你最喜欢看什么电视频道? * Pinyin: Nǐ zuì xǐhuān kàn shénme diànshì píndào? * English: What's your favorite TV channel to watch? * Analysis: This shows how the phrase can be broken up. Here, `看 (kàn)` is separated from `电视 (diànshì)` by the question word `什么 (shénme)`. The object being watched is "TV channel" (`电视频道`). * **Example 9:** * 孩子做完作业才能**看电视**。 * Pinyin: Háizi zuò wán zuòyè cái néng **kàn diànshì**. * English: The child can only watch TV after finishing their homework. * Analysis: The structure `...才 (cái) ...` indicates that the second action can only happen after the first condition is met. * **Example 10:** * 因为下雨,我们取消了计划,在酒店**看**了一下午的**电视**。 * Pinyin: Yīnwèi xià yǔ, wǒmen qǔxiāo le jìhuà, zài jiǔdiàn **kàn** le yī xiàwǔ de **diànshì**. * English: Because it was raining, we canceled our plans and watched TV in the hotel for the whole afternoon. * Analysis: A more complex sentence showing cause and effect with `因为 (yīnwèi)`. It also demonstrates how a time duration, `一下午 (yī xiàwǔ - one afternoon)`, can be placed within the verb-object phrase. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`看` has multiple meanings:** For beginners, the biggest confusion with `看 (kàn)` is its versatility. The meaning is determined by the object that follows it. * `**看电视** (kàn diànshì)` - to **watch** TV * `**看书** (kàn shū)` - to **read** a book * `**看朋友** (kàn péngyǒu)` - to **visit** a friend * `**看医生** (kàn yīshēng)` - to **see** a doctor * Mistake: Thinking `看` only means "to look at." Always consider the noun it's paired with. * **`看电视` (watch TV) vs. `看电影` (watch a movie):** This is a key distinction. * **看电视 (kàn diànshì):** Refers to watching television programming, series, or shows, typically at home. * **看电影 (kàn diànyǐng):** Refers to watching a film or movie, especially in a cinema. You can "watch a movie on TV" (`在电视上看电影`), but the default activities are separate. * Mistake: Saying `我去电影院看电视` (Wǒ qù diànyǐngyuàn kàn diànshì - "I'm going to the cinema to watch TV"). This is incorrect; you should say `...看电影`. * **Using the wrong verb:** While other verbs for "look" exist, `看` is the standard for TV. Using verbs like `瞧 (qiáo - to glance)` or `望 (wàng - to gaze from a distance)` would sound strange or be grammatically incorrect in this context. `*瞧电视` is not standard Mandarin. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[电视]] (diànshì) - The noun for "television" or "TV set." * [[电视剧]] (diànshìjù) - A TV drama or TV series. More specific than just `电视`. * [[电影]] (diànyǐng) - A movie or film. The common counterpart to TV. * [[节目]] (jiémù) - A (TV/radio) program or show. * [[视频]] (shìpín) - Video. Often used in the phrase `看视频 (kàn shìpín)`, meaning "to watch videos" (e.g., on YouTube or Youku). * [[看书]] (kàn shū) - To read a book. A useful term to contrast with `看电视`. * [[上网]] (shàng wǎng) - To go online / to surf the internet. A major alternative leisure activity. * [[遥控器]] (yáokòngqì) - Remote control. An essential object for watching TV. * [[沙发]] (shāfā) - Sofa / couch. Where one often sits to watch TV. * [[休闲]] (xiūxián) - Leisure / to relax. Watching TV is a common form of leisure.