====== Báihuàwén Yùndòng: 白话文运动 - The Vernacular Chinese Movement ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 白话文运动, 文学革命, 胡适, 陈独秀, 五四运动, 文言文, 白话文, 现代汉语, 语言改革 * **Summary:** 白话文运动是中国20世纪初一场划时代的语言与文学革命运动(1917-1920年代),旨在以通俗易懂的"白话文"取代艰深晦涩的"文言文"。这场运动不仅是语言形式的变革,更是思想启蒙与社会变革的重要载体。以胡适、陈独秀、鲁迅为代表的知识分子,通过《新青年》杂志发起"文学革命",最终促使白话文成为官方认可的教育与文学语言。本文深入剖析白话文运动的历史背景、核心人物、关键文献、社会影响及其对现代汉语形成的深远意义,助您理解这场"文字革命"如何重塑了中国人的表达方式与思维模式。 ===== Part 1: The Soul of the Word ===== **Core Information:** * **Pinyin:** Báihuàwén Yùndòng * **Part of Speech:** Noun (短语/专有名词) * **HSK Level:** N/A (专有名词,非标准HSK词汇) * **Concise Definition:** 指20世纪初中国知识界发起的一场以白话文(口语化书面语)取代文言文(古典书面语)为目标的语言改革与文学革命运动。 **The "In a Nutshell" Concept:** 如果说语言是民族的血液,那么白话文运动就是一场"换血手术"——将流淌了两千年的古典血液替换为新鲜、现代、通俗的活水。这不仅仅是写字方式的改变,而是一场彻底的思想解放运动。就像欧洲的文艺复兴用本地语言取代拉丁语一样,中国的先驱者们决心让文字不再是少数精英的专属,让普通百姓也能读写自己的语言,感受知识的温暖。白话文运动的核心灵魂可以概括为一个字:"通"——让文字通向大众,通向现代,通向世界。 **Evolution & Etymology:** 要理解白话文运动,首先需要厘清几个关键概念的历史脉络: **文言文的统治地位(先秦至清末)** 文言文作为书面语言标准,源于先秦诸子百家的著述传统。经过历代儒生的规范与推崇,文言文逐渐成为官方文书、科举考试、学术著作的唯一标准。这种古典书面语高度凝练、讲究对仗、用典繁复,与日常口语严重脱节。一位清代农民与一位翰林学士,说的是同样的白话,但写出来的文字却宛如两个世界。 **"白话"的悄然萌芽(唐宋至明清)** 然而,白话文并非横空出世。从唐代变文、宋代理学语录、宋代话本小说,到明清章回体小说,白话文学一直在民间默默生长。《水浒传》《西游记》《红楼梦》《金瓶梅》这些伟大的白话文学杰作,证明了口语化表达的强大生命力。但这些作品在传统文人眼中被视为"小道",难登大雅之堂。 **新文化运动的引爆(1915-1917)** 1915年,陈独秀在上海创办《青年杂志》(后改名《新青年》),吹响了新文化运动的号角。1917年1月,胡适在《新青年》发表《文学改良刍议》,提出振聋发聩的"八不主义":一曰须言之有物,二曰不摹仿古人,三曰须讲求文法,四曰不作无病之呻吟,五曰务去烂调套语,六曰不用典,七曰不讲对仗,八曰不避俗字俗语。这篇文章如同投入死水的一颗石子,激起千层浪。 **陈独秀的"文学革命论"(1917)** 紧随其后,陈独秀发表《文学革命论》,高举起"文学革命"的大旗。他明确提出"三大主义":推倒雕琢的、阿谀的贵族文学,建设平易的、抒情的国民文学;推倒陈腐的、铺张的古典文学,建设新鲜的、立诚的写实文学;推倒迂晦的、艰涩的山林文学,建设明了的、通俗的社会文学。这不仅是文学主张,更是一份思想宣言。 **鲁迅的划时代之作(1918)** 1918年5月,鲁迅在《新青年》发表《狂人日记》,这是中国现代文学史上第一篇白话短篇小说。日记以"意在暴露家族制度和礼教的弊害"为主题,通过一个"狂人"的视角,揭示了封建社会"吃人"的本质。这篇小说不仅是文学形式的革命,更是思想内容的革命,标志着白话文运动从理论倡导进入创作实践的新阶段。 **官方认可与全面推广(1920)** 1920年,中华民国教育部颁布命令,将白话文(当时称"国语")纳入小学教材,正式取代文言文作为初级教育的主要语言形式。这一官方政策的出台,标志着白话文运动取得了决定性胜利。此后,白话文一路高歌猛进,最终成为现代汉语的标准书面语。 ===== Part 2: Deep Contextual Mapping ===== **Comparison Table: 白话文运动 vs. Related Concepts** **Use a DokuWiki table** to compare 白话文运动 with related historical and linguistic concepts. ^ Term ^ Nuance ^ Intensity ^ Typical Scenario ^ | [[白话文运动]] (Báihuàwén Yùndòng) | 一场有组织、有领袖、有纲领的语言改革与文学革命运动,强调以白话取代文言的实践性运动 | 10/10(彻底的、不可逆的语言变革) | 1917-1920年代知识界推动的社会运动,从民间创作上升为官方政策 | | [[新文化运动]] (Xīnwénhuà Yùndòng) | 更宏观的思想启蒙运动,包含文学革命、民主科学、伦理改革等多维度内容,白话文运动是其核心组成部分 | 9/10(全方位社会变革) | 1915-1920年代以北京、上海为中心的思想解放潮流,涵盖政治、文化、教育各领域 | | [[五四运动]] (Wǔsì Yùndòng) | 以1919年5月4日学生示威为起点的爱国政治运动,虽然与白话文运动有思想上的关联,但主要焦点是反对帝国主义与封建主义 | 8/10(政治动员与社会觉醒) | 1919年北京学生火烧赵家楼,要求收回山东权益;广义上包括此后的爱国民主运动 | | [[文字改革]] (Wénzì Gǎigé) | 更宽泛的概念,包括文字形体改革(如汉字简化、拼音化探索),白话文运动是其中的"文体改革"环节 | 7/10(技术层面的语言规范化) | 20世纪下半叶的汉字简化运动、汉语拼音方案制定等 | **Key Distinction Analysis:** 白话文运动与新文化运动的关系尤为微妙。打个比方:如果新文化运动是一场全面战争,那么白话文运动就是这场战争中的"先锋部队"。新文化运动还包括提倡民主与科学("德先生"与"赛先生")、批判封建礼教、推广新式教育等更广泛的内容。白话文运动则聚焦于语言形式本身,但这种聚焦并非狭隘——因为语言的变革本身就是思想变革的最佳载体。当人们开始用白话文思考和表达,他们看待世界的方式也在悄然改变。 白话文运动与五四运动的关系则是"精神契合,形式独立"。五四运动是政治性的学生运动,而白话文运动更多是知识界的文化运动。但两者共享同样的时代精神:反传统、求变革、向西方学习。五四运动在某种程度上"放大"了白话文运动的影响——当学生们走上街头,他们喊出的口号、散发的传单,用的都是白话文。白话文不再是知识分子的"阳春白雪",而成为普通民众也能理解的语言武器。 ===== Part 3: The Social Playbook ===== ==== Where it Works (and Where it Fails) ==== 白话文运动虽然在语言形式上取得了决定性胜利,但其影响与争议延续至今。理解这一运动在当代社会的"生存法则",对于深入把握中国现代文化至关重要。 **The Triumph: Modern Chinese Language** 白话文运动最直接的成功,就是确立了现代汉语(普通话+白话文书面语)作为标准书面语的地位。今天,我们读报纸、写邮件、发微信,用的都是白话文。古典文言文虽然仍是文化遗产和学术研究的对象,但已经退出日常使用的舞台。这个转变带来了巨大的社会效益:识字率大幅提升,知识传播成本降低,民主思想的普及有了语言基础。 **The Unfinished Business: Written-Spoken Gap** 然而,白话文运动也留下了一些"历史遗留问题"。现代汉语虽然名为"白话文",但在实际使用中,其书面形式与口语仍有相当差距。正式场合的书面语往往比日常对话更加正式、复杂。"公文文体""学术文体""新闻文体"与"网络语言"之间,存在明显的风格断层。一位大学教授写论文,一位网红发微博,他们使用的白话文,在词汇选择、句式结构、修辞手法上都有天壤之别。 **The Ideological Legacy: Tradition vs. Modernity** 白话文运动在思想层面的影响更为深远。这场运动确立了"现代"优于"传统"、"西方"可资借鉴的基本态度。在20世纪很长一段时期,否定传统文化、崇拜西方现代性成为主流话语。文言文被视为"腐朽""落后"的象征,白话文则代表"进步""科学"。这种二元对立在特定历史时期(如文革)被推向极端,造成了文化遗产的破坏。 近年来,一股"传统文化复兴"的潮流正在悄然涌动。从《中华诗词大会》的热播,到小学生诵读《三字经》《弟子规》,从汉服文化的兴起到古典文学研究的复兴,"复古"似乎正在成为新的时尚。这种潮流可以理解为对白话文运动"激进反传统"倾向的某种纠偏,但也不应简单理解为"回到文言文"——而是在白话文基础上,重新发现古典文化的价值。 ==== The "Hidden Codes": What Are the Unwritten Rules? ==== 在中国当代语境中,"白话文运动"这个概念本身承载着丰富的"隐藏含义": **Code 1: Progressive Credentials** 提及白话文运动,往往意味着对进步、改革、现代化的支持。如果你在学术讨论中说"我们应该继承白话文运动的精神,继续推动语言改革",这通常暗示你支持语言规范化、推广普通话、促进知识普及等"正面"立场。 **Code 2: Cultural Critique** 另一方面,批评白话文运动也成为一种表达文化保守主义立场的方式。"白话文运动切断了我们与传统的联系""简体字不如繁体字有文化内涵"——这类观点虽然常被批评为"复古倒退",但也有其合理性的一面:在追求现代化的过程中,确实存在对传统文化保护不足的问题。 **Code 3: Political Metaphor** 在更微妙的政治语境中,"文学革命""语言改革"也可能成为其他领域变革的隐喻。当有人说"我们需要一场新的白话文运动",他们可能是在暗示:在某个僵化的领域(如教育体制、医疗体系、学术评价机制),需要一场类似的"破旧立新"运动。 **Code 4: Generational Divide** 在日常对话中,白话文运动常常成为代际差异的谈资。年轻人可能会用略带调侃的语气说:"幸好有了白话文运动,不然我们现在还要学写文言文,多痛苦啊!"而一些老先生可能会叹息:"白话文虽然好懂,但失去了文言文的美感与精炼。你们年轻人不懂啊!" ===== Part 4: Practical Mastery ===== **Example 1: Historical Exposition** **Sentence:** 新文化运动的核心是白话文运动,它从根本上改变了中国人书写和思考的方式。 **Pinyin:** Xīnwénhuà yùndòng de héxīn shì báihuàwén yùndòng, tā cóng gēnběn shàng gǎibiànle Zhōngguórén shūxiě hé sīkǎo de fāngshì. **English:** The core of the New Culture Movement was the Vernacular Chinese Movement, which fundamentally changed the way Chinese people write and think. **Deep Analysis:** 这个句子是标准的学术/教科书式表述。结构为"主语+核心判断词+是+表语+补充说明",符合现代汉语书面语规范。注意"从根本上"这个状语的位置,体现了白话文"修饰语前置"的典型特征,与文言文的灵活语序形成对比。 --- **Example 2: Causal Explanation** **Sentence:** 因为文言文艰深难懂,只有少数知识分子能够读写,所以胡适等人发起了白话文运动,希望让文字走向大众。 **Pinyin:** Yīnwèi wényánwén jiānshēn nándǒng, zhǐyǒu shǎoshù zhīshi fènzǐ nénggòu dúxiě, suǒyǐ Hú Shì děng rén fāqǐle báihuàwén yùndòng, xīwàng ràng wénzì zǒuxiàng dàzhòng. **English:** Because classical Chinese was obscure and difficult to understand, only a few intellectuals could read and write. Therefore, Hu Shi and others initiated the Vernacular Chinese Movement, hoping to bring writing to the masses. **Deep Analysis:** 这个句子展示了白话文的"因果链"表达方式。"因为...所以..."构成明确的逻辑关系,符合现代说理文的要求。注意"只有...能够..."这个结构的双重否定逻辑,强调了文言文的排他性后果,从而为白话文运动的必要性提供了论证。 --- **Example 3: Character Evaluation** **Sentence:** 胡适是白话文运动的主将,他主张"八不主义",强调文学创作应言之有物、不摹仿古人。 **Pinyin:** Hú Shì shì báihuàwén yùndòng de zhǔjiàng, tā zhǔzhāng "bā bù zhǔyì", qiángdiào wénxué chuàngzuò yīng yán zhī yǒu wù, bù mófǎ gǔrén. **English:** Hu Shi was a general of the Vernacular Chinese Movement. He advocated the "Eight Don'ts," emphasizing that literary creation should have substance and not imitate the ancients. **Deep Analysis:** 这个句子涉及对历史人物的评价。"主将"一词形象地描绘了胡适在运动中的领导地位。"言之有物、不摹仿古人"则是对"八不主义"核心精神的精炼概括。值得注意的是,这类评价性句子在中文中常用判断句结构"是...的",体现了白话文的陈述性特征。 --- **Example 4: Literary Citation** **Sentence:** 鲁迅的《狂人日记》发表于1918年,被公认为中国第一篇白话文小说,在文学史上具有里程碑意义。 **Pinyin:** Lǔ Xùn de《Kuángrì Rìjì》 fābiǎo yú 1918 nián, bèi gōngrèn wéi Zhōngguó dì yī piān báihuàwén xiǎoshuō, zài wénxué shǐ shàng jùyǒu lǐchéng bēi yìyì. **English:** Lu Xun's "Diary of a Madman" was published in 1918 and is universally recognized as China's first vernacular short story, holding milestone significance in literary history. **Deep Analysis:** 这个句子是典型的"文献综述"式表达。"发表于...年"交代时间,"被公认为...第一篇"表达定性判断,"在...史上具有...意义"提供历史定位。注意中文在列举作品时的书名号使用规范,以及"里程碑意义"这一隐喻的恰当运用。 --- **Example 5: Policy Description** **Sentence:** 1920年,北洋政府教育部下令将白话文纳入小学教材,标志着白话文运动取得了官方的正式认可。 **Pinyin:** 1920 nián, Běiyáng zhèngfǔ Jiàoyùbù xiàlìng jiāng báihuàwén nàrù xiǎoxué jiàocái, biāozhì zhe báihuàwén yùndòng qǔdéle guānfāng de zhèngshì rènkě. **English:** In 1920, the Ministry of Education of the Beiyang Government issued an order to include vernacular Chinese in primary school textbooks, marking the official recognition of the Vernacular Chinese Movement. **Deep Analysis:** 这是典型的政策文件式陈述。"...政府...部下令..."构成完整的行政主体-行为-对象结构。"标志着..."引出历史性判断。注意"北洋政府"这一历史称谓的使用语境——在当代中国语境中,这个称谓带有"不合法/已被推翻"的隐含判断。 --- **Example 6: Comparative Analysis** **Sentence:** 与文言文相比,白话文更加接近口语,表达更加直接,但也有人认为白话文失去了古典文学的韵味和精炼。 **Pinyin:** Yǔ wényánwén xiāngbǐ, báihuàwén gèngjiā jiējìn kǒuyǔ, biǎodá gèngjiā zhíjiē, dàn yě yǒu rén rènwéi báihuàwén shīqùle gǔdiǎn wénxué de yùnwèi hé jīngliàn. **English:** Compared with classical Chinese, vernacular Chinese is closer to spoken language and more direct in expression, but some believe it has lost the charm and refinement of classical literature. **Deep Analysis:** 这个句子展示了白话文写作中的"辩证思维"模式。"与...相比"引出比较对象,"更加..."的递进结构提供正面评价;"但也..."的转折引出批评性观点。这种"正反两面"的论证结构在现代汉语议论文中极为常见。 --- **Example 7: Cultural Reflection** **Sentence:** 今天,当我们重读《狂人日记》,依然能感受到白话文那种直击人心的力量,这种力量正是百年前那场语言革命的馈赠。 **Pinyin:** Jīntiān, dāng wǒmen chóngdú《Kuángrì Rìjì》, yīrán néng gǎnshòu dào báihuàwén nà zhǒng zhí jī rén xīn de lìliàng, zhè zhǒng lìliàng zhèngshì bǎi nián qián nà chǎng yǔyán gémìng de kuìzèng. **English:** Today, when we reread "Diary of a Madman," we can still feel the power of vernacular Chinese that strikes the heart directly. This power is truly a gift from that language revolution a hundred years ago. **Deep Analysis:** 这是典型的"今昔对比"式文化反思文章。"今天,当我们..."的句式拉近了现代读者与历史文本的距离。"依然能感受到"强调经典的持久价值。"馈赠"一词则赋予历史以一种温情的、值得感恩的意味,体现了中文写作中"以史为鉴"的情怀。 --- **Example 8: Criticism and Reevaluation** **Sentence:** 然而,白话文运动对传统的激进批判也带来了一些问题,比如年轻人与古典文化之间的隔阂,以及文化遗产保护意识的缺失。 **Pinyin:** Rán'ér, báihuàwén yùndòng duì chuántǒng de jījìn pīpàn yě dàiláile yīxiē wèntí, bǐrú niánqīng rén yǔ gǔdiǎn wénhuà zhījiān de géhé, yǐjí wénhuà yíchǎn bǎohù yìshí de quēshī. **English:** However, the Vernacular Chinese Movement's radical critique of tradition also brought some problems, such as the gap between young people and classical culture, and the lack of awareness regarding cultural heritage protection. **Deep Analysis:** 这个句子体现了当代学界对白话文运动进行"再反思"的学术倾向。"然而"开篇即表明与主流叙事的商榷态度。"激进批判"的定语选择暗示了对过度反传统倾向的批评。"带来了一些问题"则是相当克制的表述——没有全盘否定,但提出了值得思考的议题。 --- **Example 9: International Comparison** **Sentence:** 如果说意大利文艺复兴通过恢复拉丁语古典传统来创新,那么中国白话文运动则是通过颠覆古典传统来创新,两者路径不同,但都实现了语言的现代化。 **Pinyin:** Rúguǒ shuō Yìdàlì Wényì Fùxīng tōngguò huīfù lādīngyǔ gǔdiǎn chuántǒng lái chuàngxīn, nàme Zhōngguó báihuàwén yùndòng zéshì tōngguò diānfù gǔdiǎn chuántǒng lái chuàngxīn, liǎngzhě lùjìng bùtóng, dàn dōu shíxiànle yǔyán de xiàndàihuà. **English:** If the Italian Renaissance innovated by restoring the classical tradition of Latin, then the Chinese Vernacular Chinese Movement innovated by subverting the classical tradition. Though the two paths differed, both achieved the modernization of language. **Deep Analysis:** 这个句子是典型的"中西比较"学术写作范式。"如果说...那么..."构成假设性的平行比较。"两者路径不同,但都..."的"转折-统一"结构,是比较文学与比较文化研究中常用的分析框架。注意这种写作方式对读者"学术素养"的要求较高,属于较为正式的书面语风格。 --- **Example 10: Contemporary Relevance** **Sentence:** 在新媒体时代,白话文不断演化出新的表达形式,从网络用语到表情包符号,语言革命的脚步从未停止。 **Pinyin:** Zài xīn méitǐ shídài, báihuàwén bùduàn yǎnhuà chū xīn de biǎodá xíngshì, cóng hǎiwǎi yòngyǔ dào biǎoqíng bāo fúhào, yǔyán gémìng de jiǎobù cóngwèi tíngzhǐ. **English:** In the era of new media, vernacular Chinese continues to evolve new forms of expression, from internet slang to emoji symbols. The pace of the language revolution has never stopped. **Deep Analysis:** 这个句子将白话文运动与当代数字媒体语境相连接,展示了历史概念的现实生命力。"在新媒体时代"定位时间语境,"不断演化"强调动态发展。"从...到..."列举新旧表达形式的对比。"语言革命的脚步从未停止"则是对白话文运动精神的当代延伸,具有较强的修辞效果。 ===== Part 5: Nuances and Common "Laowai" Mistakes ===== ==== Common Pitfalls ==== **Mistake 1: Confusing 白话文运动 with 五四运动** **Wrong:** 白话文运动就是五四运动,两者是一回事。 **Right:** 白话文运动与五四运动有密切关联,但并非同一事件。白话文运动主要是一场语言文学革命,而五四运动最初是一场爱国政治示威。 **Explanation:** 这是最常见的混淆。虽然两个运动几乎在同一时期发生、共享相似的进步思潮,但核心议题和性质不同。白话文运动聚焦于语言形式变革,五四运动则聚焦于民族独立与政治改革。将二者混为一谈,会模糊各自独特的历史意义。 --- **Mistake 2: Assuming 白话文 Completely Replaced 文言文** **Wrong:** 白话文运动之后,文言文就彻底消失了,中国人再也不使用文言文了。 **Right:** 白话文运动确立了白话文的主导地位,但文言文并未完全消失。它作为文化遗产、学术研究对象和书法艺术载体,依然存在于当代社会中。 **Explanation:** 白话文运动是书面语标准的更替,而非语言的"消灭"。文言文在法律文书(如"兹""特此"等套语)、传统对联、诗词创作、古典文学研究等领域仍被使用。此外,日常生活中许多成语、典故也源自文言文。学习者应理解语言的"层次性"——白话文是基础层,文言文元素则作为"高层"语言资源被有选择地调用。 --- **Mistake 3: Misunderstanding the Scope of "文学革命"** **Wrong:** 文学革命只关乎写作技巧的改进,让文章变得更通俗易懂。 **Right:** 文学革命不仅是语言形式的变革,更是思想内容的革命。它反对封建礼教、倡导民主科学、主张个性解放,承载着深刻的思想启蒙使命。 **Explanation:** 如果只从语言技术层面理解白话文运动,就会错失其最核心的价值。鲁迅创作《狂人日记》,目的不是展示"怎么写白话文",而是通过白话文这种新形式,揭露封建社会的"吃人"本质。形式革命与内容革命是一体两面,缺一不可。 --- **Mistake 4: Oversimplifying the Role of Western Influence** **Wrong:** 白话文运动就是中国人模仿西方语言的结果,白话文就是"中文版的英语"。 **Right:** 白话文运动确实受到西方语言与文学的影响,但其根基仍在中国语言传统之中。白话文的"白话"特性——通俗、直白、口语化——在中国古典文学(如话本小说、禅宗语录)中早有先例。 **Explanation:** 过分强调西方影响,会陷入"全盘西化"的简化叙事。实际上,白话文运动是"中学为体、西学为用"在文学领域的体现。西方文学提供了新的思想资源和形式参照,但"用白话写文章"这个基本思路,中国人自己已经有了数百年的实践积累。 --- **Mistake 5: Neglecting the Ongoing Nature of Language Reform** **Wrong:** 白话文运动是过去的历史事件,现在汉语已经定型,不需要再"革命"了。 **Right:** 语言是活的、不断演变的系统。白话文运动确立了现代汉语的基础框架,但语言规范化、术语统一、网络语言冲击等问题,依然是当代"语言建设"的重要议题。 **Explanation:** 虽然不再有"运动"形式的语言革命,但语言政策的制定、普通话的推广、方言的保护、网络语言的管理,都是广义上"语言改革"的延续。学习者应将白话文运动理解为语言发展史上的一个重要节点,而非终点。 ===== Related Terms and Concepts ===== * [[文言文]] (Wényánwén) - 古典书面语,与白话文相对。特点是凝练、对仗、用典,但与口语严重脱节。 * [[白话文]] (Báihuàwén) - 通俗的、口语化的书面语,白话文运动的产物,现代汉语的标准书面形式。 * [[新文化运动]] (Xīnwénhuà Yùndòng) - 1915-1920年代的综合性思想启蒙运动,白话文运动是其核心组成部分。 * [[五四运动]] (Wǔsì Yùndòng) - 1919年5月4日爆发的爱国政治运动,与白话文运动在精神上一脉相承。 * [[胡适]] (Hú Shì) - 白话文运动的主要倡导者,《文学改良刍议》作者,《尝试集》诗人。 * [[陈独秀]] (Chén Dúxiū) - 《新青年》创办人,《文学革命论》作者,新文化运动的精神领袖。 * [[鲁迅]] (Lǔ Xùn) - 现代文学奠基人,《狂人日记》作者,以白话文进行思想启蒙的典范。 * [[国语运动]] (Guóyǔ Yùndòng) - 与白话文运动相关的语言规范化运动,旨在推广标准汉语(国语)。 * [[汉字简化]] (Hànzì Jiǎnhuà) - 20世纪下半叶的文字改革措施,与白话文运动同属更广泛的语言改革范畴。 * [[白话诗]] (Báihuà Shī) - 用白话文写成的诗歌,与传统格律诗相对,胡适、郭沫若等均有尝试。 * [[新文学]] (Xīnwénxué) - 白话文运动后产生的现代文学形态,以新的语言、新的形式、新的内容为特征。 --- ** **