====== nóngsuō kāfēi: 浓缩咖啡 - Espresso ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** nongsuo kafei, 浓缩咖啡, espresso in Chinese, how to order espresso in China, Chinese coffee, coffee in China, strong coffee Chinese, 咖啡, 浓缩 * **Summary:** Learn how to say and order an espresso in Chinese with the term **浓缩咖啡 (nóngsuō kāfēi)**. This page provides a complete guide to understanding this word, from a breakdown of its characters 浓 (concentrated) and 缩 (shrunk) to its practical use in modern China's booming coffee culture. Discover example sentences, cultural context, and related terms to confidently navigate any coffee shop in China. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** nóngsuō kāfēi * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** N/A (composed of HSK 3-5 characters) * **Concise Definition:** Espresso; a concentrated coffee beverage. * **In a Nutshell:** **浓缩咖啡 (nóngsuō kāfēi)** is the direct and standard Chinese term for espresso. It is a literal translation, combining the words for "concentrate/shrink" (浓缩) and "coffee" (咖啡). It perfectly describes the small, potent shot of coffee that forms the base for many other popular drinks like lattes and cappuccinos. ===== Character Breakdown ===== * **浓 (nóng):** This character means "concentrated," "dense," or "strong" (in flavor). The water radical (氵) on the left indicates a connection to liquids. Think of it as a liquid that is packed with flavor. * **缩 (suō):** This character means "to shrink," "to contract," or "to reduce." It implies making something smaller in volume. * **咖 (kā):** A phonetic character borrowed to represent the "co-" sound in "coffee." It has no independent meaning in this context. * **啡 (fēi):** A phonetic character borrowed to represent the "-ffee" sound in "coffee." It also has no independent meaning here. When combined, **浓缩 (nóngsuō)** means "concentrated" or "reduced," and **咖啡 (kāfēi)** means "coffee." Together, **浓缩咖啡 (nóngsuō kāfēi)** literally translates to "concentrated/shrunk coffee," an accurate and descriptive name for espresso. ===== Cultural Context and Significance ===== Coffee culture is a relatively recent but explosive trend in urban China. While tea has dominated for centuries, brands like Starbucks (星巴克 - Xīngbākè) and the local powerhouse Luckin Coffee (瑞幸咖啡 - Ruìxìng Kāfēi) have made cafes a central part of modern social and professional life. Unlike in Italy, where drinking a quick espresso shot at a bar is a daily ritual, the **浓缩咖啡 (nóngsuō kāfēi)** itself is less commonly consumed on its own in China. The general preference leans towards milkier, sweeter, and larger drinks like lattes (拿铁 - nátiě) and Americanos (美式咖啡 - Měishì kāfēi). For many Chinese consumers, drinking a straight espresso is seen as a more "hardcore," "professional," or Western habit. It signifies a focus on the pure taste of the coffee bean rather than the social experience of lingering over a large beverage. Therefore, while every café will know exactly what a **浓缩咖啡** is, you'll see far fewer people ordering it compared to other menu items. It's primarily viewed as the essential ingredient //(the base)// for other popular drinks. ===== Practical Usage in Modern China ===== The term **浓缩咖啡 (nóngsuō kāfēi)** is used almost exclusively in the context of coffee shops and discussing coffee. Its meaning is stable and doesn't change between formal and informal situations. * **At a Café:** This is the most common scenario. You use it to order a shot of espresso. You can specify a single or double shot. * **On Menus:** You will see **浓缩咖啡** listed on the menu, often as the first or most basic option in the coffee section. * **In Conversation:** Coffee enthusiasts might use it to discuss the quality of a café's beans or the skill of the barista, as a well-pulled shot of espresso is the foundation of good coffee. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 你好,我要一杯**浓缩咖啡**,谢谢。 * Pinyin: Nǐ hǎo, wǒ yào yībēi **nóngsuō kāfēi**, xièxiè. * English: Hello, I'd like one espresso, thank you. * Analysis: This is the most standard and direct way to order an espresso in a coffee shop. * **Example 2:** * 麻烦给我来一杯双份**浓缩咖啡**。 * Pinyin: Máfan gěi wǒ lái yībēi shuāng fèn **nóngsuō kāfēi**. * English: Please give me a double espresso. * Analysis: The term 双份 (shuāng fèn) means "double portion" or "double shot." This is key vocabulary for ordering coffee. * **Example 3:** * 拿铁就是用**浓缩咖啡**加上热牛奶做成的。 * Pinyin: Nátiě jiùshì yòng **nóngsuō kāfēi** jiā shàng rè niúnǎi zuò chéng de. * English: A latte is made using espresso plus hot milk. * Analysis: This sentence explains the role of espresso as a base ingredient, a common way the term is used in explanations. * **Example 4:** * 我早上必须喝一杯**浓缩咖啡**才能醒过来。 * Pinyin: Wǒ zǎoshang bìxū hē yībēi **nóngsuō kāfēi** cáinéng xǐng guòlái. * English: I have to drink an espresso in the morning to be able to wake up. * Analysis: This sentence expresses a personal habit and highlights the perceived effect of espresso. * **Example 5:** * 这家咖啡店的**浓缩咖啡**油脂很丰富。 * Pinyin: Zhè jiā kāfēi diàn de **nóngsuō kāfēi** yóuzhī hěn fēngfù. * English: The espresso at this coffee shop has a very rich crema. * Analysis: A more advanced sentence for coffee lovers. 油脂 (yóuzhī) literally means "grease" or "fat," but in the context of coffee, it's the correct term for "crema." * **Example 6:** * 对我来说,单喝**浓缩咖啡**有点太苦了。 * Pinyin: Duì wǒ lái shuō, dān hē **nóngsuō kāfēi** yǒudiǎn tài kǔ le. * English: For me, drinking espresso by itself is a bit too bitter. * Analysis: A common opinion you might hear in China. 苦 (kǔ) means "bitter." * **Example 7:** * 你想在你的冰淇淋上加一份**浓缩咖啡**吗? * Pinyin: Nǐ xiǎng zài nǐ de bīngqílín shàng jiā yī fèn **nóngsuō kāfēi** ma? * English: Would you like to add a shot of espresso to your ice cream? (Making an affogato) * Analysis: Shows the versatility of the term. 一份 (yī fèn) is a common measure word for a "serving" or "shot." * **Example 8:** * 制作一杯完美的**浓缩咖啡**需要很好的技术。 * Pinyin: Zhìzuò yībēi wánměi de **nóngsuō kāfēi** xūyào hěn hǎo de jìshù. * English: Making a perfect espresso requires very good technique. * Analysis: This sentence discusses the craft of coffee making. * **Example 9:** * 这台**浓缩咖啡**机是意大利进口的。 * Pinyin: Zhè tái **nóngsuō kāfēi** jī shì Yìdàlì jìnkǒu de. * English: This espresso machine was imported from Italy. * Analysis: Here, 浓缩咖啡 is part of a compound noun, 浓缩咖啡机 (nóngsuō kāfēi jī), meaning "espresso machine." * **Example 10:** * 我点的不是美式,是**浓缩咖啡**。 * Pinyin: Wǒ diǎn de bùshì Měishì, shì **nóngsuō kāfēi**. * English: What I ordered wasn't an Americano, it was an espresso. * Analysis: A useful sentence for correcting a mistaken order, contrasting espresso with another common coffee type. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Don't confuse with 浓咖啡 (nóng kāfēi):** The biggest pitfall is dropping the character **缩 (suō)**. * **浓缩咖啡 (nóngsuō kāfēi)** specifically means //espresso//, referring to the brewing method. * **浓咖啡 (nóng kāfēi)** means //strong coffee// in a general sense. If you order this, a barista might give you a drip coffee with more grounds or a less-diluted Americano. It does not mean espresso. * **Incorrect Usage:** * `我要一杯浓咖啡。` (Wǒ yào yībēi nóng kāfēi.) * **Why it's wrong:** While the barista might guess what you mean, this technically asks for "a cup of strong coffee," not "a cup of espresso." To be clear and correct, you must say **浓缩咖啡**. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[kafei|咖啡]] (kāfēi) - The general word for "coffee." **浓缩咖啡** is a specific type of it. * [[meishi kafei|美式咖啡]] (Měishì kāfēi) - Americano. A very popular alternative, made by diluting espresso with hot water. * [[natie|拿铁]] (nátiě) - Latte. A phonetic loanword for one of the most popular coffee drinks in China. * [[kabuqinuo|卡布奇诺]] (kǎbùqínuò) - Cappuccino. Another common phonetic loanword. * [[kafei dian|咖啡店]] (kāfēi diàn) - Coffee shop, café. * [[xingbake|星巴克]] (Xīngbākè) - Starbucks. The brand that arguably ignited modern coffee culture in China. * [[shuāng fèn|双份]] (shuāng fèn) - Double shot / double portion. Essential for ordering. * [[ku|苦]] (kǔ) - Bitter. The primary taste associated with espresso. * [[nong|浓]] (nóng) - Concentrated, strong (flavor). The adjective that starts the term. * [[kafeiyin|咖啡因]] (kāfēiyīn) - Caffeine. The reason many people drink coffee