====== zànshí: 暂时 - Temporary, For the time being ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** zanshi, 暂时, zanshi meaning, temporary in Chinese, for the time being Chinese, Chinese adverb zanshi, learn Chinese temporary, HSK 4 vocabulary, 临时 vs 暂时 * **Summary:** Learn how to use the common Chinese adverb **暂时 (zànshí)**, which means "temporary" or "for the time being." This page breaks down its meaning, cultural nuances, and practical usage in modern China. Discover the key difference between 暂时 (zànshí) and 临时 (línshí) through clear examples, helping you master this essential HSK 4 word and avoid common mistakes. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** zànshí * **Part of Speech:** Adverb * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** For a short period of time; temporarily; for the time being. * **In a Nutshell:** **暂时 (zànshí)** is used to describe a situation or state that is not permanent and is expected to change in the future. Think of it as putting a "for now" label on an action or condition. It acknowledges the current reality while implying that it's just one phase before a different, often more stable, one begins. ===== Character Breakdown ===== * **暂 (zàn):** This character means "temporary" or "for a short time." It's composed of 车 (chē - car/vehicle) and 斩 (zhǎn - to chop, which primarily provides the sound). You can think of it as a vehicle making a brief, temporary stop on its journey. * **时 (shí):** This is a very common character meaning "time" or "hour." It's made up of the sun radical 日 (rì) on the left, indicating that time was originally measured by the sun's movement. When combined, **暂时 (zànshí)** literally means "temporary time," perfectly capturing the idea of a state that exists only for a short duration. ===== Cultural Context and Significance ===== While **暂时 (zànshí)** doesn't carry deep philosophical weight like `[[关系]] (guānxi)`, its frequent use reflects a practical and adaptable mindset. It's a way of acknowledging impermanence in everyday situations. Using `暂时` allows for flexibility and planning without making absolute commitments. A useful comparison is to the English phrase "for the time being." Both indicate a temporary state. However, **暂时 (zànshí)** often carries a slightly stronger implication that a change is already anticipated or planned. For example, if a business says it's "**暂时**关闭" (zànshí guānbì - temporarily closed), there's a firm expectation that it //will// reopen. The focus is on the state's limited duration. This contrasts with a Western tendency to sometimes use "temporary" to soften the blow of a more permanent or indefinite situation. In Chinese culture, `暂时` is a straightforward descriptor of a non-permanent state, allowing people to manage expectations and make provisional plans effectively. It's a verbal tool for navigating the natural flux of life and work. ===== Practical Usage in Modern China ===== **暂时 (zànshí)** is an extremely common word used in both formal and informal contexts. As an adverb, it is almost always placed before the verb it modifies. * **Official Announcements:** You will frequently see `暂时` in public notices, on websites, or in automated messages. * e.g., "The server is **temporarily** unavailable." (服务器**暂时**无法连接。) * e.g., "This counter is **temporarily** closed." (本窗口**暂时**关闭。) * **Everyday Conversation:** It's used to describe personal situations, make plans, or express uncertainty about the immediate future. * e.g., "I'm **temporarily** living with my parents." (我**暂时**住在我父母家。) * e.g., "Let's leave this issue aside **for now**." (这个问题我们**暂时**先不讨论。) * **Expressing Inability:** It's a polite way to say you can't do something right now, but might be able to in the future. * e.g., "I **temporarily** don't have an answer." (我**暂时**还没有答案。) Its connotation is neutral; it simply states a fact about the temporary nature of a situation. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 由于技术问题,网站**暂时**无法访问。 * Pinyin: Yóuyú jìshù wèntí, wǎngzhàn **zànshí** wúfǎ fǎngwèn. * English: Due to technical issues, the website is **temporarily** unavailable. * Analysis: A very common and formal use case for online services or official announcements. * **Example 2:** * 我**暂时**不打算换工作。 * Pinyin: Wǒ **zànshí** bù dǎsuàn huàn gōngzuò. * English: I don't plan on changing jobs **for the time being**. * Analysis: This expresses a current intention, leaving open the possibility of changing one's mind in the future. * **Example 3:** * 他刚到这个城市,**暂时**住在一家酒店里。 * Pinyin: Tā gāng dào zhège chéngshì, **zànshí** zhù zài yījiā jiǔdiàn lǐ. * English: He just arrived in this city and is **temporarily** staying in a hotel. * Analysis: Highlights a temporary living situation that is expected to end once permanent housing is found. * **Example 4:** * 请您**暂时**在外面等一下。 * Pinyin: Qǐng nín **zànshí** zài wàimiàn děng yīxià. * English: Please wait outside **for a moment**. * Analysis: A polite way to ask someone to wait. `暂时` implies the wait won't be excessively long. * **Example 5:** * 这个问题有点复杂,我**暂时**无法给你答复。 * Pinyin: Zhège wèntí yǒudiǎn fùzá, wǒ **zànshí** wúfǎ gěi nǐ dáfù. * English: This problem is a bit complicated; I can't give you an answer **for now**. * Analysis: Used to politely defer answering, implying that an answer will come after some thought or research. * **Example 6:** * 因为下大雪,机场**暂时**关闭了。 * Pinyin: Yīnwèi xià dàxuě, jīchǎng **zànshí** guānbì le. * English: The airport has been **temporarily** closed due to the heavy snow. * Analysis: Indicates a temporary state caused by an external factor (the weather). It's expected to reopen when conditions improve. * **Example 7:** * 如果你没有更好的主意,我们就**暂时**这么办吧。 * Pinyin: Rúguǒ nǐ méiyǒu gèng hǎo de zhǔyi, wǒmen jiù **zànshí** zhème bàn ba. * English: If you don't have a better idea, let's just do it this way **for now**. * Analysis: Shows `暂时` being used to make a provisional decision, which can be revised later. * **Example 8:** * 我的手机没电了,**暂时**联系不上他。 * Pinyin: Wǒ de shǒujī méi diàn le, **zànshí** liánxì bù shàng tā. * English: My phone is dead, so I can't contact him **at the moment**. * Analysis: Explains a current, temporary inability to perform an action. * **Example 9:** * 我们**暂时**把分歧放在一边,先完成项目。 * Pinyin: Wǒmen **zànshí** bǎ fēnqí fàng zài yībiān, xiān wánchéng xiàngmù. * English: Let's put our differences aside **for the time being** and finish the project first. * Analysis: Here, `暂时` is used to pause a conflict or issue to focus on a higher priority. * **Example 10:** * 这家店的招牌菜**暂时**卖完了。 * Pinyin: Zhè jiā diàn de zhāopái cài **zànshí** mài wán le. * English: The restaurant's signature dish is **temporarily** sold out. * Analysis: A common phrase in service industries. It implies the item will be available again later (e.g., the next day). ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common point of confusion for learners is the difference between **暂时 (zànshí)** and **临时 (línshí)**. They both translate to "temporary," but they are not interchangeable. * **暂时 (zànshí):** "For the time being." Describes a state that exists for a short period and is expected to change. It focuses on the //duration// of the state. * e.g., 我**暂时**住在这里。(Wǒ **zànshí** zhù zài zhèlǐ.) -> I'm living here for now (but I plan to move). * **临时 (línshí):** "Provisional," "impromptu," "ad-hoc." Describes something set up quickly for a specific, immediate purpose, often without prior planning. It focuses on the //nature// of the thing or event. * e.g., 我们需要一个**临时**解决方案。(Wǒmen xūyào yīgè **línshí** jiějué fāng'àn.) -> We need a **provisional** solution. (A quick fix). * e.g., 公司开了一个**临时**会议。(Gōngsī kāi le yīgè **línshí** huìyì.) -> The company held an **impromptu** meeting. (It wasn't on the schedule). **Common Mistake:** Using `临时` to describe a state over time. * **Incorrect:** 我**临时**住在这里。 (Wǒ línshí zhù zài zhèlǐ.) * **Why it's wrong:** This sounds like your living situation is makeshift or hastily arranged, rather than simply for a short period. * **Correct:** 我**暂时**住在这里。 (Wǒ zànshí zhù zài zhèlǐ.) **Rule of Thumb:** If you mean "for now," use **暂时 (zànshí)**. If you mean "impromptu" or "makeshift," use **临时 (línshí)**. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[临时]] (línshí) - A "false friend." Means "provisional" or "impromptu," focusing on the ad-hoc nature of something, not its duration. * [[目前]] (mùqián) - "Currently," "at present." Similar to `暂时`, but `目前` focuses on the state at this very moment, while `暂时` emphasizes that the state is not permanent. * [[现在]] (xiànzài) - "Now." The most direct and common word for the present moment. `暂时` adds the specific nuance of "for a limited time." * [[一会儿]] (yīhuìr) - "A little while," "a moment." Refers to a short, specific duration, often used when asking someone to wait (e.g., 等一会儿 - děng yīhuìr). * [[短暂]] (duǎnzàn) - An adjective meaning "brief" or "short-lived." Used to describe a period of time itself, such as `短暂的快乐` (duǎnzàn de kuàilè - brief happiness). `暂时` is an adverb that modifies an action. * [[片刻]] (piànkè) - A more literary term for "a moment" or "an instant." You might see it in writing, but `一会儿` is more common in speech.