====== zhuā: 抓 - Grab, Catch, Seize, Scratch ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** zhua, 抓, Chinese character for grab, how to say catch in Chinese, meaning of zhua, what is zhuazhou, 抓捕, 抓住, 抓娃娃, 抓痒, Chinese grammar verb, HSK 3 word * **Summary:** Learn the versatile Chinese verb **抓 (zhuā)**, a fundamental HSK 3 word that means "to grab" or "to catch." This page explores its core meaning, from the physical act of grabbing an object or playing the claw machine (**抓娃娃**) to abstract ideas like seizing an opportunity (**抓住机会**) or arresting a suspect (**抓捕**). Discover its cultural significance through the "first birthday grab" (**抓周**) ceremony and learn to use it like a native speaker. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** zhuā * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** 3 * **Concise Definition:** To use a hand or claw to take hold of something firmly; to grab, catch, or seize. * **In a Nutshell:** **抓 (zhuā)** is the primary Chinese verb for the action of grabbing or seizing something with force or speed. Think of a hand closing quickly around a ball, a police officer apprehending a thief, or a cat catching a mouse. This core physical meaning of "seizing" is then extended to more abstract situations, like "grabbing" a chance, "focusing on" the main point, or even "scratching" an itch. It's an active, dynamic word that implies intent and quickness. ===== Character Breakdown ===== * The character **抓** is a brilliant example of a phono-semantic compound, where one part gives the meaning and the other gives the sound. * **扌(shǒu):** The radical on the left is a compressed form of 手 (shǒu), the character for "hand." This part is called the "hand radical" and indicates that the action is performed with the hand. * **爪 (zhǎo/zhuǎ):** The component on the right originally depicted a "claw" or "talon." It also provides the phonetic sound for **抓 (zhuā)**. * **Combined Meaning:** The character literally shows a **hand (扌)** acting like a **claw (爪)**. This creates a vivid image of the intended action: a quick, firm, claw-like grabbing motion. ===== Cultural Context and Significance ===== * The most famous cultural practice involving **抓 (zhuā)** is **抓周 (zhuāzhōu)**, the "first-year grab" ceremony. On a baby's first birthday, various objects representing different professions or life paths (e.g., a pen for a scholar, money for wealth, a toy sword for a warrior) are placed in front of them. The object the baby grabs first is believed to foretell their future interests and career. * **Comparison to Western Culture:** While Western cultures celebrate a child's first birthday with parties and gifts, there isn't a widely practiced equivalent to **抓周 (zhuāzhōu)**. This ceremony highlights a traditional Chinese cultural interest in destiny, symbolism, and the future potential of a child. It's a joyful family event that blends hope and tradition. * In a modern context, the concept of **抓重点 (zhuā zhòngdiǎn)**, or "grabbing the key points," is crucial in Chinese education and business. It reflects a pragmatic and efficient mindset, emphasizing the importance of identifying and focusing on the most critical information to solve a problem or achieve a goal. This is similar to the English idiom "getting to the bottom line," but the verb **抓** makes the action feel more active and decisive. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **抓** is an extremely common verb used in many different situations, from everyday life to formal news reports. * **Physical Actions:** This is its most common use. It's used for grabbing an item, catching a thrown object (if it requires a "grab"), or catching an animal. * **Games and Entertainment:** The term **抓娃娃 (zhuā wáwa)**, "to grab dolls," is universally understood to mean playing a claw machine, a massively popular pastime in malls and arcades across China. * **Law and Order:** In news reports and crime dramas, you will constantly hear **抓 (zhuā)** or **抓捕 (zhuābǔ)** to mean "to arrest" or "to capture" a suspect. * **Abstract Concepts:** **抓** is frequently used with abstract nouns like "time" or "opportunity." **抓紧时间 (zhuājǐn shíjiān)** means "to make the most of one's time" or "to hurry up." **抓住机会 (zhuāzhù jīhuì)** means "to seize an opportunity." * **Bodily Sensations:** To describe scratching an itch, you use **抓痒 (zhuā yǎng)**. * **Colloquialisms:** A unique and common colloquial use is **抓药 (zhuā yào)**, which literally means "to grab medicine." It refers to going to a pharmacy, especially a traditional Chinese medicine (TCM) pharmacy, to have a prescription filled. The term harks back to when pharmacists would physically grab different herbs to fill a prescription. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 警察**抓**住了一个小偷。 * Pinyin: Jǐngchá **zhuā**zhù le yí ge xiǎotōu. * English: The police caught a thief. * Analysis: This is the common "arrest" meaning. The resultative complement `住 (zhù)` adds a sense of firmness and success—the thief was successfully caught and is now held. * **Example 2:** * 我花了二十块钱才**抓**到一个娃娃。 * Pinyin: Wǒ huāle èrshí kuài qián cái **zhuā**dào yí ge wáwa. * English: I spent 20 RMB to finally catch one doll. * Analysis: A perfect example of modern, everyday usage related to playing the **抓娃娃 (zhuā wáwa)** claw machine. `到 (dào)` acts as a resultative complement, indicating the action was successful. * **Example 3:** * 快迟到了,我们得**抓**紧时间! * Pinyin: Kuài chídào le, wǒmen děi **zhuā**jǐn shíjiān! * English: We're almost late, we have to hurry up! * Analysis: This demonstrates the abstract use of "grabbing" time. **抓紧 (zhuājǐn)** literally means "to grab tightly," and here it's used figuratively to mean "make the most of" or "use time efficiently." * **Example 4:** * 我的后背很痒,能帮我**抓**一下吗? * Pinyin: Wǒ de hòubèi hěn yǎng, néng bāng wǒ **zhuā** yíxià ma? * English: My back is really itchy, can you scratch it for me? * Analysis: This is the common usage for "to scratch." Using `一下 (yíxià)` after the verb softens the request and makes it sound more casual. * **Example 5:** * 你必须**抓**住这个千载难逢的好机会。 * Pinyin: Nǐ bìxū **zhuā**zhù zhè ge qiān zǎi nán féng de hǎo jīhuì. * English: You must seize this once-in-a-lifetime opportunity. * Analysis: Another abstract usage, "to seize an opportunity." It conveys a sense of urgency and decisiveness. * **Example 6:** * 开会时,我们首先要**抓**重点。 * Pinyin: Kāihuì shí, wǒmen shǒuxiān yào **zhuā** zhòngdiǎn. * English: During the meeting, we must first focus on the main points. * Analysis: This highlights the pragmatic business and academic usage of "grabbing" or "focusing on" the most important information. * **Example 7:** * 宝宝明天就一岁了,我们要给他办**抓周**。 * Pinyin: Bǎobao míngtiān jiù yí suì le, wǒmen yào gěi tā bàn **zhuāzhōu**. * English: The baby is turning one tomorrow, we are going to hold a "zhuazhou" ceremony for him. * Analysis: This sentence directly references the cultural tradition of **抓周 (zhuāzhōu)**. * **Example 8:** * 他从桌子上**抓**起一把钥匙就跑了出去。 * Pinyin: Tā cóng zhuōzi shàng **zhuā**qǐ yì bǎ yàoshi jiù pǎo le chūqù. * English: He grabbed a handful of keys from the table and ran out. * Analysis: This shows the core physical meaning of a quick, sudden grab. The complement `起 (qǐ)` indicates the upward motion of grabbing something up. * **Example 9:** * 我感冒了,要去药店**抓**点药。 * Pinyin: Wǒ gǎnmào le, yào qù yàodiàn **zhuā** diǎn yào. * English: I have a cold, I need to go to the pharmacy to get some medicine. * Analysis: A very common colloquialism. While you can also say `买药 (mǎi yào - to buy medicine)`, **抓药 (zhuā yào)** is very natural, especially in contexts related to Traditional Chinese Medicine. * **Example 10:** * 那只猫试图**抓**笼子里的小鸟。 * Pinyin: Nà zhī māo shìtú **zhuā** lóngzi lǐ de xiǎo niǎo. * English: That cat is trying to catch the little bird in the cage. * Analysis: This demonstrates that **抓** can be used for animals' actions, emphasizing the "clawing" or "pouncing" nature of the movement. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **抓 (zhuā) vs. 拿 (ná):** This is a critical distinction for learners. * **抓 (zhuā)** implies speed, force, or a sudden, claw-like motion. You **抓** a fleeing thief or **抓** a falling phone. * **拿 (ná)** is a more neutral and general verb for "to take," "to get," or "to hold." It's a deliberate action. You **拿** a book from the shelf. * **Example:** `他抓起笔 (tā zhuāqǐ bǐ)` - He snatched the pen. vs. `他拿起笔 (tā náqǐ bǐ)` - He picked up the pen. * **抓 (zhuā) vs. 接 (jiē):** * **抓 (zhuā)** is to grab or seize something, which could be stationary or moving. * **接 (jiē)** is specifically to "catch" something that has been thrown or is coming *towards* you. You **接** a frisbee, but you **抓** a butterfly. * **Common Mistake:** Do not use **抓** for "catching" a vehicle like a bus or taxi. * **Incorrect:** 我要抓一辆出租车。(Wǒ yào zhuā yí liàng chūzūchē.) * **Correct:** 我要**打**一辆出租车。(Wǒ yào **dǎ** yí liàng chūzūchē.) or 我要**叫**一辆出租车。(Wǒ yào **jiào** yí liàng chūzūchē.) * **Reason:** Using **抓** here sounds like you are physically pouncing on and seizing the car with your hands, which is comical and incorrect. ===== Related Terms and Concepts ===== * **[[抓住]] (zhuāzhù)** - A resultative verb meaning "to catch successfully" or "to hold on firmly." It emphasizes the successful outcome of the grab. * **[[抓紧]] (zhuājǐn)** - To grab tightly; used figuratively to mean "to hurry" or "to make the most of (time, opportunity)." * **[[抓捕]] (zhuābǔ)** - A formal, two-character verb for "to arrest" or "to capture," often used in legal or news contexts. * **[[抓狂]] (zhuākuáng)** - A vivid, informal expression meaning "to be driven crazy" or "to go berserk," as if one is scratching their own head in frustration. * **[[抓周]] (zhuāzhōu)** - The specific cultural term for the "first-year grab" ceremony for babies. * **[[拿]] (ná)** - A near-synonym to contrast with; the general, neutral verb for "to take" or "to hold." * **[[接]] (jiē)** - To catch something thrown to you; to receive. Important to distinguish from **抓**. * **[[挠]] (náo)** - A more specific verb for "to scratch," often implying a lighter, less forceful scratching than **抓**. * **[[把握]] (bǎwò)** - To grasp (an opportunity, a concept); to hold. Often used for abstract things and implies confidence and control, e.g., `把握机会 (bǎwò jīhuì)`. It's a more formal synonym for the abstract sense of **抓住**.