====== hǎo bù hǎo: 好不好 - Okay? / Is it good? / How about...? ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** hao bu hao, 好不好, Chinese tag question, how to say okay in Chinese, affirmative-negative question, hao ma vs hao bu hao, Chinese for "how about it", Chinese suggestion phrase, learn Chinese grammar * **Summary:** Learn the essential Chinese phrase **好不好 (hǎo bù hǎo)**, a versatile and common way to ask "Okay?", "Is it good?", or "How about it?". This guide explores its use in making suggestions, seeking agreement, and even expressing impatience. Discover the cultural nuances behind this simple "good-not-good" question structure and understand the key differences between **好不好 (hǎo bù hǎo)** and **好吗 (hǎo ma)** to make your spoken Chinese sound more natural and authentic. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** hǎo bù hǎo * **Part of Speech:** Phrase / Adjectival Question * **HSK Level:** HSK 2 * **Concise Definition:** A common phrase used to ask for agreement or an opinion, literally meaning "good not good?". * **In a Nutshell:** **好不好 (hǎo bù hǎo)** is a fundamental example of an affirmative-negative question in Chinese. By presenting both the positive (`好`, good) and the negative (`不好`, not good), you create a choice question. It's a soft and conversational way to make a suggestion or ask for someone's opinion, similar to adding "..., okay?" or "..., right?" to the end of a sentence in English. It invites collaboration and agreement. ===== Character Breakdown ===== * **好 (hǎo):** This character means "good," "well," or "fine." It's famously depicted as a combination of **女 (nǚ)**, meaning "woman," and **子 (zǐ)**, meaning "child." The traditional interpretation is that a woman with her child represents something good, complete, and harmonious. * **不 (bù):** This is one of the most common characters in Chinese and is the primary way to negate something. It simply means "not" or "no." * The structure **好不好 (hǎo bù hǎo)** literally asks the listener to choose between the two options: "good" or "not good." This transforms a statement into a gentle, consensus-seeking question. ===== Cultural Context and Significance ===== * **Seeking Harmony and Consensus:** The use of **好不好** is deeply rooted in the cultural value of harmony (和谐, héxié). Instead of issuing a direct command or asking a blunt yes/no question, this structure softens the inquiry into a suggestion. It gives the listener "face" ([[面子]], miànzi) by making them feel like a valued participant in the decision-making process, rather than someone being ordered around. * **Indirect Communication:** Compared to the directness often valued in Western cultures, this phrase exemplifies a more indirect communication style. Asking "We'll go at 7, **好不好**?" is much softer than "Are we going at 7?". The former is a proposal open to discussion, while the latter can feel more like a demand for a simple yes or no. It creates a collaborative feeling, even for simple plans. This is different from the English "..., right?", which is often used to confirm something the speaker already believes to be true. **好不好** is more genuinely about soliciting the other person's input. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Making a Suggestion:** This is its most common and polite usage. It's used to propose an activity and ask for the other person's agreement. * e.g., 我们去吃火锅,**好不好**? (Wǒmen qù chī huǒguō, hǎo bù hǎo?) - "Let's go eat hotpot, how about it?" * **Asking for an Opinion:** It can be used to directly ask if something is good or not. * e.g., 这道菜的味道**好不好**? (Zhè dào cài de wèidào hǎo bù hǎo?) - "Is the flavor of this dish good?" * **Expressing Pleading or Impatience:** This is a crucial nuance. When attached to a command, the tone shifts dramatically. It can sound like you are pleading with someone, or if said with a frustrated tone, it expresses impatience, much like the English "..., will you?!". * **Pleading:** 妈妈,你给我买那个玩具,**好不好**? (Māmā, nǐ gěi wǒ mǎi nàge wánjù, hǎo bù hǎo?) - "Mom, buy me that toy, please? Okay?" * **Impatient:** 你快一点,**好不好**?我们迟到了!(Nǐ kuài yīdiǎn, hǎo bù hǎo? Wǒmen chídào le!) - "Can you hurry up, please?! We're late!" ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我们明天去看电影,**好不好**? * Pinyin: Wǒmen míngtiān qù kàn diànyǐng, **hǎo bù hǎo**? * English: Let's go see a movie tomorrow, okay? * Analysis: This is the most classic and friendly use of the phrase, proposing a joint activity. * **Example 2:** * 你觉得我穿这件衣服**好不好**看? * Pinyin: Nǐ juédé wǒ chuān zhè jiàn yīfú **hǎo bù hǎo** kàn? * English: Do you think this outfit looks good on me? * Analysis: Here, `好不好` is split to frame the adjective `看` (as in `好看`). This `A-not-A` structure is very common for asking about qualities. * **Example 3:** * 爸爸,你别抽烟了,**好不好**? * Pinyin: Bàba, nǐ bié chōuyān le, **hǎo bù hǎo**? * English: Dad, please stop smoking, okay? * Analysis: This demonstrates the pleading tone. The speaker is making a heartfelt request and seeking agreement. * **Example 4:** * 你安静一点,**好不好**?我在学习呢。 * Pinyin: Nǐ ānjìng yīdiǎn, **hǎo bù hǎo**? Wǒ zài xuéxí ne. * English: Be a little quieter, will you? I'm studying. * Analysis: This example shows the impatient or annoyed connotation. It's a command softened into a rhetorical question that expresses frustration. * **Example 5:** * 我这样说,**好不好**? * Pinyin: Wǒ zhèyàng shuō, **hǎo bù hǎo**? * English: Is it okay if I say it like this? * Analysis: A great phrase for language learners asking for correction. You are asking if your way of phrasing something is acceptable or "good". * **Example 6:** * 我们先完成工作,然后再去吃饭,**好不好**? * Pinyin: Wǒmen xiān wánchéng gōngzuò, ránhòu zài qù chīfàn, **hǎo bù hǎo**? * English: Let's finish our work first and then go eat, sound good? * Analysis: Used here to propose a plan or sequence of events, seeking consensus from the group. * **Example 7:** * A: 这家餐厅怎么样? (Zhè jiā cāntīng zěnmeyàng?) - "How is this restaurant?" * B: **好不好**要尝了才知道。(Hǎo bù hǎo yào cháng le cái zhīdào.) * English: You won't know if it's good or not until you try it. * Analysis: Here, `好不好` functions as a noun phrase meaning "the quality" or "whether it's good." * **Example 8:** * 帮我个忙,**好不好**? * Pinyin: Bāng wǒ ge máng, **hǎo bù hǎo**? * English: Do me a favor, okay? * Analysis: A soft way to ask for help. It's less direct than `请帮我` (qǐng bāng wǒ - please help me). * **Example 9:** * 别生气了,**好不好**?是我错了。 * Pinyin: Bié shēngqì le, **hǎo bù hǎo**? Shì wǒ cuò le. * English: Don't be mad anymore, okay? It was my fault. * Analysis: Used here as part of an apology, to pacify someone and seek reconciliation. * **Example 10:** * 我们在这里休息一下,**好不好**? * Pinyin: Wǒmen zài zhèlǐ xiūxí yīxià, **hǎo bù hǎo**? * English: Let's rest here for a bit, how about it? * Analysis: A simple, polite suggestion made to a partner or group, showing consideration for their well-being. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`好不好 (hǎo bù hǎo)` vs. `好吗 (hǎo ma)`:** This is the most common point of confusion for learners. * **`好吗 (hǎo ma)?`** is a more neutral question. It simply adds the `吗 (ma)` question particle. It can feel a bit more like a genuine information request. Ex: `你的身体好吗?` (Is your health good?) * **`好不好 (hǎo bù hǎo)?`** is more suggestive and consensus-seeking. It presents a choice and implicitly encourages a "good" response. It's generally more conversational and softer when making proposals. * **Mistake:** Using `好不好` for a neutral health inquiry. Saying `你的身体好不好?` is grammatically possible but sounds unnatural. The standard is `你的身体好吗?`. Use `好不好` for suggestions (`我们去跑步,好不好?` - Let's go running, okay?). * **The Impatient Tone Trap:** Learners often only learn the polite, suggestive meaning of `好不好`. They might mistakenly use it after a command, thinking it's polite, when it can easily be interpreted as whiny, pleading, or demanding depending on the context and tone of voice. * **Incorrect Usage:** A student telling a teacher, `你说话慢一点,好不好?` (You speak a bit slower, okay?). While maybe well-intentioned, this could sound rude and demanding. A more polite way would be `老师,您能不能说慢一点?` (Teacher, could you please speak a bit slower?). ===== Related Terms and Concepts ===== * [[行不行]] (xíng bù xíng) - "Will it work? / Is it feasible?". Similar to `好不好` but focuses more on feasibility or permissibility than on quality or preference. * [[可不可以]] (kě bù kěyǐ) - "Can I/we? / Is it possible?". Used specifically to ask for permission. * [[对不对]] (duì bù duì) - "Correct? / Right?". Used to confirm a fact or statement you believe is true. * [[是不是]] (shì bù shì) - "Is it or isn't it? / Right?". Used to confirm a state of being, an identity, or an assumption. * [[好吗]] (hǎo ma) - The main alternative for asking "okay?". It's more neutral and less suggestive than `好不好`. * [[怎么样]] (zěnmeyàng) - "How about it? / How is it? / What do you think?". A more open-ended way to ask for an opinion. * [[好的]] (hǎo de) - A very common affirmative reply, meaning "Okay," "Sure," or "Got it." * [[行啊]] (xíng a) - A casual, positive response meaning "Sure!" or "That works!". * [[可以]] (kěyǐ) - "Can," "may," or "okay." A common one-word response to show permission or agreement.