====== kǒubēi: 口碑 - Word-of-Mouth, Reputation ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 口碑, koubei, Chinese word for reputation, word-of-mouth in Chinese, kou bei meaning, Chinese business culture, public opinion, customer reviews in China, what does koubei mean * **Summary:** Discover the meaning of **口碑 (kǒubēi)**, a crucial term in Chinese culture that translates to "word-of-mouth" or "public reputation." This page explores how 口碑 is more than just reviews; it's a reflection of collective trust and a cornerstone of business and social life in China. Learn its cultural significance, how to use it in conversation, and how it differs from Western concepts of reputation. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** kǒu bēi * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** The public's opinion or reputation of a person, product, or business, established through word-of-mouth. * **In a Nutshell:** Imagine a reputation that isn't built by advertising, but purely by what people say to each other. That's **口碑 (kǒubēi)**. It's the organic, collective judgment of the community. A good **口碑** is earned through quality and trust, making it one of the most powerful assets a person or business can have in China. ===== Character Breakdown ===== * **口 (kǒu):** This character is a pictograph of a **mouth**. It represents speech, words, and openings. * **碑 (bēi):** This character means **stele** or **stone monument**. These were large, public stone tablets erected to commemorate important people or events, intended to last for generations. * The characters combine to create a powerful metaphor: a reputation that is as public, solid, and enduring as a stone monument (**碑**), built by the words from people's mouths (**口**). ===== Cultural Context and Significance ===== In Western culture, we often rely on advertising, expert reviews, or individual online ratings (like on Yelp or Google). While these exist in China, **口碑 (kǒubēi)** holds a deeper cultural weight. It is rooted in China's collectivist society, where group consensus and social harmony are highly valued. A good **口碑** is seen as more authentic and trustworthy than any form of official promotion or **[[宣传]] (xuānchuán)**, which is often viewed with skepticism. It's the "real story" shared among friends, family, and colleagues. For a business, a positive **口碑** can lead to immense success, while a negative one can be devastating. This is because **口碑** is directly tied to trust and social proof. A decision (like which restaurant to choose or which doctor to see) is often validated by the positive experiences of the community. Compared to the Western concept of "reputation," **口碑** is specifically about the public's user/consumer experience and is spread orally or through community channels. A Western company might have a "reputation" for being innovative or financially stable, which is a different concept. **口碑** is what the masses say about their direct experience with you. ===== Practical Usage in Modern China ===== **口碑** is an extremely common and important word in modern daily life. * **In Business and Commerce:** This is the most common context. It's used to discuss the reputation of restaurants, shops, brands, and products. A business with good **口碑** is one you can trust. * **In Entertainment:** The **口碑** of a movie, TV show, or book is a major factor in its success. A film with a low budget can become a blockbuster if its **口碑** is strong, a phenomenon known as **口碑爆了 (kǒubēi bào le)** - "the word-of-mouth exploded." * **For Services and Professionals:** People talk about the **口碑** of doctors, teachers, mechanics, and other service providers. Choosing a doctor with a good **口碑** is a common practice. The connotation is usually neutral until modified by an adjective, such as **好 (hǎo)** for good, or **差 (chà)** for bad. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 这家餐厅的**口碑**非常好,我们去尝尝吧! * Pinyin: Zhè jiā cāntīng de **kǒubēi** fēicháng hǎo, wǒmen qù chángchang ba! * English: This restaurant's word-of-mouth is excellent, let's go try it! * Analysis: A very common, everyday usage. The speaker is trusting the public reputation over other factors. * **Example 2:** * 我买手机前,会上网看看大家的**口碑**怎么样。 * Pinyin: Wǒ mǎi shǒujī qián, huì shàngwǎng kànkan dàjiā de **kǒubēi** zěnmeyàng. * English: Before I buy a phone, I go online to see what everyone's opinion/word-of-mouth is like. * Analysis: This shows how the traditional concept of **口碑** has adapted to the digital age, referring to online reviews and community feedback. * **Example 3:** * 这部电影虽然宣传不多,但是**口碑**爆了,票房很高。 * Pinyin: Zhè bù diànyǐng suīrán xuānchuán bù duō, dànshì **kǒubēi** bào le, piàofáng hěn gāo. * English: Although this movie didn't have much publicity, its word-of-mouth exploded, and the box office sales are very high. * Analysis: **口碑爆了 (kǒubēi bào le)** is a popular slang-like phrase meaning a piece of media went viral due to positive public opinion. * **Example 4:** * 他们公司为了建立良好的**口碑**,非常注重售后服务。 * Pinyin: Tāmen gōngsī wèile jiànlì liánghǎo de **kǒubēi**, fēicháng zhùzhòng shòuhòu fúwù. * English: In order to build a good reputation, their company pays great attention to after-sales service. * Analysis: This sentence highlights that **口碑** is something that can be strategically built through quality and service. **建立 (jiànlì)**, "to build" or "to establish," is a common verb used with **口碑**. * **Example 5:** * 那个牌子的产品**口碑**很差,据说质量有问题。 * Pinyin: Nàge páizi de chǎnpǐn **kǒubēi** hěn chà, jùshuō zhìliàng yǒu wèntí. * English: That brand's products have a very bad reputation; I heard there are quality issues. * Analysis: Shows the negative use of the term. **差 (chà)** is the standard adjective for a bad **口碑**. * **Example 6:** * 在我们这个行业,**口碑**比任何广告都重要。 * Pinyin: Zài wǒmen zhège hángyè, **kǒubēi** bǐ rènhé guǎnggào dōu zhòngyào. * English: In our industry, word-of-mouth is more important than any advertisement. * Analysis: This sentence directly states the cultural value placed on **口碑** over formal advertising (**广告 guǎnggào**). * **Example 7:** * 王医生的**口碑**是几十年积累下来的,大家都信得过他。 * Pinyin: Wáng yīshēng de **kǒubēi** shì jǐ shí nián jīlěi xiàlái de, dàjiā dōu xìndeguò tā. * English: Dr. Wang's reputation has been accumulated over several decades; everyone trusts him. * Analysis: This emphasizes that a good **口碑** is earned over a long period through consistent, trustworthy behavior. The verb **积累 (jīlěi)**, "to accumulate," is perfect here. * **Example 8:** * 我们不能只听一面之词,要多方面了解它的**口碑**。 * Pinyin: Wǒmen bùnéng zhǐ tīng yīmiànzhīcí, yào duō fāngmiàn liǎojiě tā de **kǒubēi**. * English: We can't just listen to one side of the story; we need to understand its reputation from multiple perspectives. * Analysis: This shows a sophisticated understanding of **口碑**, acknowledging that it's a collection of many opinions and one should seek a balanced view. * **Example 9:** * 因为一个丑闻,那家百年老店的**口碑**一落千丈。 * Pinyin: Yīnwèi yí ge chǒuwén, nà jiā bǎinián lǎodiàn de **kǒubēi** yí luò qiān zhàng. * English: Because of a scandal, the reputation of that century-old shop plummeted. * Analysis: The idiom **一落千丈 (yí luò qiān zhàng)**, meaning "to drop dramatically," is often used with **口碑** to describe a reputation being ruined quickly. * **Example 10:** * 这款软件的**口碑**两极分化,喜欢的人说它很创新,不喜欢的人说它太复杂。 * Pinyin: Zhè kuǎn ruǎnjiàn de **kǒubēi** liǎngjí fēnhuà, xǐhuān de rén shuō tā hěn chuàngxīn, bù xǐhuān de rén shuō tā tài fùzá. * English: The word-of-mouth for this software is polarized; people who like it say it's innovative, and people who dislike it say it's too complicated. * Analysis: **两极分化 (liǎngjí fēnhuà)** means "polarized." This is a great example of how **口碑** can be nuanced and not just simply "good" or "bad." ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **口碑 (kǒubēi) vs. 名誉 (míngyù):** This is a critical distinction for learners. * **口碑 (kǒubēi)** is about public opinion regarding quality and experience. It's informal and relates to products, services, and everyday people. A restaurant has **口碑**. * **[[名誉]] (míngyù)** is a more formal term for "reputation" or "honor." It relates to a person's or institution's character, prestige, and good name in a serious or official sense. Damaging someone's **名誉** could lead to a lawsuit for defamation (**损害名誉 sǔnhài míngyù**). You'd talk about a judge's or a university's **名誉**. * **Mistake:** Saying "这家餐厅的名誉很好 (Zhè jiā cāntīng de míngyù hěn hǎo)." This sounds overly formal and strange. You should say: "这家餐厅的口碑很好。" * **口碑 (kǒubēi) is about //public// opinion:** You can't have a **口碑** with just one person. It is inherently a collective concept. It's the sum of many people's experiences and discussions. * **Not just "reputation":** While "reputation" is the closest English word, remember that **口碑** specifically implies the "word-of-mouth" mechanism. It's less about a static quality and more about the dynamic process of public discussion. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[评价]] (píngjià) - Evaluation, assessment, review. This is the individual unit that builds a **口碑**. Many good **评价** lead to a good **口碑**. * [[名声]] (míngshēng) - Fame, reputation. Broader than **口碑** and can be good or bad (e.g., 坏名声 - bad name/reputation). * [[名誉]] (míngyù) - Honor, prestige, formal reputation. Used in more serious or official contexts. * [[信誉]] (xìnyù) - Credibility, trustworthiness. Often related to financial or contractual reliability. A company with good **信誉** keeps its promises. * [[推荐]] (tuījiàn) - To recommend; recommendation. The action of spreading a good **口碑**. * [[好评]] (hǎopíng) - Positive review/feedback. Literally "good evaluation." The opposite is [[差评]] (chàpíng), "bad review." * [[宣传]] (xuānchuán) - Publicity, propaganda, advertising. This is what a company says about itself, often seen as the opposite of the organic, user-generated **口碑**. * [[网红店]] (wǎnghóng diàn) - "Internet-famous store." A modern, digital form of a place with strong **口碑**, where its reputation spreads rapidly online.