Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== kuíwú: 魁梧 - Tall and Sturdy; Well-built; Imposing ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** kuíwú, 魁梧, Chinese word for tall and strong, describe a man's build, imposing physique, sturdy build, well-built in Chinese, what does kuiwu mean, HSK 6 vocabulary. * **Summary:** Learn how to use **魁梧 (kuíwú)**, a powerful Chinese adjective to describe someone, almost always a man, who is tall, strong, and has an imposing physical presence. More than just "tall" or "strong," **魁梧** conveys an admirable sense of sturdiness and impressive stature, often used to describe heroes, athletes, or figures of authority. This guide will break down its meaning, cultural significance, and provide practical examples. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>魁梧</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** kuíwú * **Part of Speech:** Adjective * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** Describes a person (typically male) as having a tall, sturdy, and imposing build. * **In a Nutshell:** **魁梧 (kuíwú)** is a highly positive and slightly formal word used to praise a man's physique. It's not just about height, nor is it just about muscle. It’s the combination of both: a person who is both tall and broad-shouldered, looking solid, powerful, and reliable. Think of a classic hero, a powerful warrior, or a top-tier basketball player—their physical presence is **魁梧**. ===== Character Breakdown ===== * **魁 (kuí):** This character means "chief," "leader," or "eminent." The radical 鬼 (guǐ) originally depicted a person with a large head, implying importance or size. So, **魁** carries the idea of being the biggest, the first, or the most prominent. * **梧 (wú):** This character most commonly refers to the Chinese parasol tree (梧桐树, wútóngshù), a tree known for being tall and strong. * The combination of "chief/big" (魁) and "tree" (梧) creates a vivid and poetic image of a person who stands as tall and sturdy as a great, leading tree in a forest. It implies a natural, impressive, and commanding physical stature. ===== Cultural Context and Significance ===== * In traditional Chinese culture, the **魁梧** physique is often the ideal for a male hero, general, or emperor. It represents strength, security, and the ability to protect. In classic novels like //Romance of the Three Kingdoms// (三国演义), heroic generals are almost always described as **身材魁梧** (shēncái kuíwú - of a tall and sturdy build). This physical trait immediately signals to the reader that this character is powerful, righteous, and a formidable presence. * **Comparison to Western Concepts:** In English, we might use "well-built," "strapping," or "burly." However, there's a key difference. "Well-built" can sometimes suggest a physique sculpted in a gym. **魁梧**, on the other hand, implies a more natural, raw power and size. It’s less "bodybuilder" and more "Viking warrior" or "sturdy lumberjack." It’s about impressive scale and solidity rather than just defined muscles. The admiration for a **魁梧** figure is tied to the cultural value of reliability and having a protective presence. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Formality:** **魁梧** is a written or semi-formal adjective. You'll hear it in conversations, but it carries more weight than simple words like 高 (gāo - tall) or 壮 (zhuàng - strong). It's a strong compliment. * **Gender:** It is used almost exclusively to describe men. Describing a woman as **魁梧** would be very strange and likely offensive, as it implies she is large in a masculine, unfeminine way. * **Modern Contexts:** * **Describing People:** Perfect for describing athletes (especially in sports like basketball or weightlifting), soldiers, police officers, security guards, or any man who is impressively large and strong. * **Literature and Media:** Very common in novels, movies, and TV shows to quickly establish a male character's physical prowess and heroic potential. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 那个保安身材**魁梧**,看起来很有安全感。 * Pinyin: Nàge bǎo'ān shēncái **kuíwú**, kàn qǐlái hěn yǒu ānquángǎn. * English: That security guard is tall and sturdy; he looks very reassuring. * Analysis: A perfect real-world use of the term. The **魁梧** build directly leads to a feeling of safety (安全感). * **Example 2:** * 他是篮球队的中锋,个子**魁梧**,是队里的核心力量。 * Pinyin: Tā shì lánqiúduì de zhōngfēng, gèzi **kuíwú**, shì duì lǐ de héxīn lìliàng. * English: He is the center on the basketball team; his imposing build makes him the core strength of the team. * Analysis: Here, **魁梧** is linked to athletic ability and a key role on a team. * **Example 3:** * 很多历史书里都把项羽描绘成一个**魁梧**的英雄。 * Pinyin: Hěnduō lìshǐ shū lǐ dōu bǎ Xiàng Yǔ miáohuì chéng yīgè **kuíwú** de yīngxióng. * English: Many history books depict Xiang Yu as a hero with a tall and sturdy build. * Analysis: This shows its common usage in historical or literary contexts to describe legendary figures. * **Example 4:** * 虽然他父亲身材**魁梧**,但他却长得比较瘦小。 * Pinyin: Suīrán tā fùqīn shēncái **kuíwú**, dàn tā què zhǎng de bǐjiào shòuxiǎo. * English: Although his father has an imposing build, he himself grew up to be relatively thin and small. * Analysis: This sentence uses **魁梧** in a comparison, contrasting it with its antonym, 瘦小 (shòuxiǎo). * **Example 5:** * 招聘保镖的要求之一就是身材必须**魁梧**。 * Pinyin: Zhāopìn bǎobiāo de yāoqiú zhī yī jiùshì shēncái bìxū **kuíwú**. * English: One of the requirements for hiring a bodyguard is that they must have a tall and sturdy build. * Analysis: This demonstrates how **魁梧** can be a professional requirement for certain jobs. * **Example 6:** * 走进房间的是一个**魁梧**的男人,他的出现立刻吸引了所有人的注意。 * Pinyin: Zǒu jìn fángjiān de shì yīgè **kuíwú** de nánrén, tā de chūxiàn lìkè xīyǐnle suǒyǒu rén de zhùyì. * English: The one who walked into the room was a well-built man, and his appearance immediately attracted everyone's attention. * Analysis: This highlights the "imposing" nature of **魁梧**. Such a person commands attention simply by being present. * **Example 7:** * 他不只是高,而且很壮,用“**魁梧**”来形容他最合适不过了。 * Pinyin: Tā bù zhǐshì gāo, érqiě hěn zhuàng, yòng “**kuíwú**” lái xíngróng tā zuì héshì bùguòle. * English: He's not just tall, he's also strong. "Imposingly built" is the most suitable word to describe him. * Analysis: This sentence explicitly defines **魁梧** as the combination of being tall (高) and strong (壮). * **Example 8:** * 电影里的超级英雄通常都有着**魁梧**的身材。 * Pinyin: Diànyǐng lǐ de chāojí yīngxióng tōngcháng dōu yǒuzhe **kuíwú** de shēncái. * English: Superheroes in movies usually have tall and sturdy physiques. * Analysis: Connects **魁梧** to the modern archetype of a superhero, which is a very relatable concept for learners. * **Example 9:** * 他哥哥非常**魁梧**,站在他旁边,他显得特别娇小。 * Pinyin: Tā gēgē fēicháng **kuíwú**, zhàn zài tā pángbiān, tā xiǎnde tèbié jiāoxiǎo. * English: His older brother is very well-built; standing next to him, he seems particularly petite. * Analysis: Another example of using **魁梧** for contrast to emphasize someone else's smaller size. * **Example 10:** * 那个北方汉子长得**魁梧**有力,说话声音像洪钟一样。 * Pinyin: Nàge běifāng hànzi zhǎng de **kuíwú** yǒulì, shuōhuà shēngyīn xiàng hóngzhōng yīyàng. * English: That northern man was tall, sturdy, and powerful, and his voice was like a great bell. * Analysis: This paints a full picture, associating the **魁梧** physique with other stereotypically strong traits, like a booming voice. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Don't use it for women:** This is the most common mistake. A woman can be tall (高) or strong (健壮), but describing her as **魁梧** sounds very masculine and is generally considered unflattering. * //Incorrect:// 那个女运动员很**魁梧**。 (Nàge nǚ yùndòngyuán hěn **kuíwú**.) * //Correction:// 那个女运动员很高大/很健壮。 (Nàge nǚ yùndòngyuán hěn gāodà/hěn jiànzhuàng.) * **It's not just "tall" or "strong":** **魁梧** is a blend of both, with an added sense of "imposing." A person can be 高 (gāo - tall) but very thin. A person can be 壮 (zhuàng - strong) but short. A **魁梧** person is both tall //and// strong. * //Context:// A skinny 190cm man is 高, but not 魁梧. * //Context:// A short, muscular weightlifter is 壮, but not 魁梧. * **Positive Connotation:** Unlike English words like "hulking" or "beefy," which can sometimes be negative or neutral, **魁梧** is almost always a compliment, admiring a person's impressive and powerful stature. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[高大]] (gāodà) - Tall and big. A very close synonym and more common in everyday speech. **魁梧** is slightly more literary and emphatic. * [[健壮]] (jiànzhuàng) - Healthy and strong; robust. Focuses more on health and muscularity, not necessarily height. * [[强壮]] (qiángzhuàng) - Strong; sturdy. This word isolates the attribute of strength. Someone can be 强壮 without being 魁梧. * [[威猛]] (wēiměng) - Formidable and fierce. This describes an aura of power and ferocity, often used for warriors or fierce animals. A 魁梧 person might also be 威猛. * [[彪形大汉]] (biāoxíng dàhàn) - A burly/hulking fellow. This is a noun phrase describing a man who is 魁梧. It can sometimes have a slightly intimidating or thuggish connotation depending on the context. * [[瘦小]] (shòuxiǎo) - Thin and small. The direct antonym of 魁梧. * [[身材]] (shēncái) - Figure; build; stature. This is the noun that **魁梧** describes, as in the common phrase **身材魁梧**. Log In