| |
骂人 [2025/08/14 11:30] – created xiaoer | 骂人 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 |
---|
====== màrén: 骂人 - To Scold, To Swear At, To Curse Someone ====== | |
===== Quick Summary ===== | |
* **Keywords:** maren, ma ren, màrén, 骂人, how to swear in Chinese, scold in Chinese, curse someone in Chinese, Chinese insults, arguing in Chinese, verbal abuse Chinese, lose face, Chinese argument | |
* **Summary:** Learn the essential Chinese verb **骂人 (màrén)**, which means "to scold" or "to swear at a person." This page explores not just the translation, but the deep cultural significance of verbal confrontation in China. Understand why directly scolding someone is a serious act tied to the concepts of "face" (面子) and social harmony, and learn how to use and recognize this powerful term in everyday conversations, online, and in arguments. | |
===== Core Meaning ===== | |
* **Pinyin (with tone marks):** màrén | |
* **Part of Speech:** Verb-Object Compound (can function as a verb) | |
* **HSK Level:** HSK 4 | |
* **Concise Definition:** To verbally abuse, scold, curse, or swear at a person. | |
* **In a Nutshell:** **骂人 (màrén)** is the action of directing anger and harsh words at another person. It's not just about using profanity; it's the entire act of a verbal attack. Think of it as the difference between muttering a curse word when you stub your toe versus yelling insults directly at the person who tripped you. **骂人** is always the latter—it requires a target and is an act of direct, aggressive confrontation. | |
===== Character Breakdown ===== | |
* **骂 (mà):** This character is composed of two parts. The radical on the left, **口 (kǒu)**, means "mouth." The character on the right, **马 (mǎ)**, means "horse" and provides the sound. You can remember this as "words coming from the **mouth (口)** as fast and aggressively as a galloping **horse (马)**." The core meaning is "to scold" or "to curse." | |
* **人 (rén):** This simple character is a pictogram of a person walking. It is one of the most fundamental characters in Chinese and means "person" or "people." | |
When combined, **骂人 (màrén)** literally means "to scold a person," creating a direct and unambiguous term for verbal assault. | |
===== Cultural Context and Significance ===== | |
In Chinese culture, maintaining social [[和谐]] (héxié) - harmony - and protecting one's own and others' [[面子]] (miànzi) - "face" or social dignity - are paramount. The act of **骂人** is a direct violation of both of these principles. It is an explicit attempt to make someone lose face, to humiliate them either privately or, even more seriously, publicly. | |
In Western cultures, particularly American culture, direct confrontation (though hopefully polite) can be seen as a healthy way to resolve issues. "Clearing the air" or "being direct" can be valued traits. In China, however, a direct verbal attack like **骂人** is often seen as a sign of poor character and a complete breakdown of a relationship. Disagreements are typically handled through indirect means, mediation, or subtle cues to avoid the shame associated with being scolded. | |
Therefore, witnessing or participating in **骂人** is a significant event. It's not just an argument; it's a social rupture. The severity also depends on hierarchy: a parent scolding a child is common, but a child scolding a parent is a profound act of disrespect. | |
===== Practical Usage in Modern China ===== | |
* **Daily Arguments:** You'll hear **骂人** used to describe everything from road rage incidents to heated arguments between neighbors. It's the go-to term for any situation where one person is verbally attacking another. | |
* **Parenting and Discipline:** A parent might scold a child by saying, "我不是在**骂人**,我是在教育你!" (Wǒ bùshì zài màrén, wǒ shì zài jiàoyù nǐ! - "I'm not scolding you, I'm educating you!"). This shows the negative connotation of the term. | |
* **Online Culture:** The anonymity of the internet has made **骂人** extremely common on Chinese social media, forums, and online games. People often talk about the poor "online atmosphere" (网络风气 - wǎngluò fēngqì) filled with people **骂人**. | |
* **Describing Behavior:** It's frequently used to describe someone's bad character. For example, "他脾气不好,喝醉了就喜欢**骂人**" (Tā píqì bù hǎo, hē zuìle jiù xǐhuān màrén - "He has a bad temper and likes to swear at people when he's drunk"). | |
===== Example Sentences ===== | |
* **Example 1:** | |
* 你为什么**骂人**? | |
* Pinyin: Nǐ wèishéme **màrén**? | |
* English: Why are you scolding/swearing at people? | |
* Analysis: A direct and confrontational question. This is what you might say to someone you see being verbally aggressive. | |
* **Example 2:** | |
* 老师告诉我们,**骂人**是不对的。 | |
* Pinyin: Lǎoshī gàosù wǒmen, **màrén** shì bùduì de. | |
* English: The teacher told us that swearing at people is wrong. | |
* Analysis: Here, **骂人** functions as a noun phrase, representing the "act of scolding people." This is a very common structure. | |
* **Example 3:** | |
* 他们在街上为了一点小事就开始互相**骂人**。 | |
* Pinyin: Tāmen zài jiē shàng wèile yīdiǎn xiǎoshì jiù kāishǐ hùxiāng **màrén**. | |
* English: They started scolding each other on the street over a small matter. | |
* Analysis: The adverb 互相 (hùxiāng) means "mutually" or "each other," perfectly describing a heated, two-way argument. | |
* **Example 4:** | |
* 他因为工作压力大,回家就对家人**骂人**。 | |
* Pinyin: Tā yīnwèi gōngzuò yālì dà, huí jiā jiù duì jiārén **màrén**. | |
* English: Because his work stress is high, he scolds his family as soon as he gets home. | |
* Analysis: Note the structure 对 [person] 骂人 (duì [person] màrén), which means "to scold [person]." The a target of the scolding is made explicit. | |
* **Example 5:** | |
* 文明用语,禁止**骂人**。 | |
* Pinyin: Wénmíng yòngyǔ, jìnzhǐ **màrén**. | |
* English: Use civilized language, swearing at people is forbidden. | |
* Analysis: You might see this on a sign in a public place or as a rule in an online forum. 禁止 (jìnzhǐ) means "to forbid." | |
* **Example 6:** | |
* 别动不动就**骂人**,有话好好说。 | |
* Pinyin: Bié dòngbùdòng jiù **màrén**, yǒu huà hǎohǎo shuō. | |
* English: Don't just start swearing at the drop of a hat, if you have something to say, say it nicely | |