Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== géjué: 隔绝 - Isolate, Cut Off, Seal Off ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** géjué, 隔绝, what does gejue mean, Chinese for isolate, Chinese for cut off, insulate in Chinese, social isolation Chinese, ge jue meaning, feeling isolated in Chinese, quarantine in Chinese, secluded in Chinese. * **Summary:** Discover the meaning of **隔绝 (géjué)**, the powerful Chinese verb for "isolate" or "cut off." This comprehensive guide explains how to use **géjué** to describe everything from physical insulation and geographical separation to profound social and emotional isolation. Learn the difference between **隔绝 (géjué)** and similar words like `孤立 (gūlì)`, understand its cultural significance in China, and master its usage with practical, real-world example sentences. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>隔绝</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** gé jué * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** To completely separate, cut off, or seal off from contact or communication. * **In a Nutshell:** Imagine building a wall so high and thick that nothing can get in or out. That's the core feeling of **隔绝 (géjué)**. It signifies a total and often impassable barrier between two things. This isn't just about being "separate"; it's about being completely sealed off, whether it's a soundproof room, a remote village cut off by a snowstorm, or a person who feels emotionally walled off from the world. ===== Character Breakdown ===== * **隔 (gé):** This character means "to separate" or "to partition." The radical 阜 (fù) on the left often relates to a hill or mound, suggesting a natural barrier that creates separation. * **绝 (jué):** This character means "to cut off," "to sever," or "absolute." The left side is the "silk" radical (丝), and the right side originally depicted a knife and a person. The image is of cutting a thread—a decisive and final act of severing. * The combination of "to separate with a barrier" (隔) and "to completely cut off" (绝) creates a powerful, intensified verb: **隔绝**, meaning to be utterly and completely isolated or sealed off. ===== Cultural Context and Significance ===== In a largely collectivist culture like China's, where community, family, and relationships ([[关系]], guānxi) are paramount, the state of being **隔绝** carries a particularly heavy weight. It's often seen as an unnatural and undesirable condition. While Western cultures may sometimes romanticize the idea of "getting away from it all" as a form of individualism and self-discovery, the Chinese idiom **与世隔绝 (yǔ shì gé jué)**—"to be cut off from the world"—more often implies a profound, sorrowful loneliness or a hermit-like existence. Compare this to the English word "isolate." While "isolate" can certainly be negative ("social isolation"), it also has neutral, scientific applications ("to isolate a variable," "to isolate a chemical"). **隔绝** rarely feels neutral. It almost always describes a state of total separation that has significant consequences, whether it's a village unable to get supplies or a person unable to receive emotional support. The term underscores the cultural value placed on connection and interdependence. ===== Practical Usage in Modern China ===== **隔绝** is a versatile word used in various contexts, from the literal and physical to the abstract and emotional. Its connotation is generally neutral to negative, as it describes a state of separation that is often unwanted. * **Physical & Geographical Separation:** This is the most common usage. It describes being cut off by a physical barrier like a mountain, a flood, or a wall. * **Technical Insulation:** It is used in technical contexts to mean "insulate" against sound, heat, or electricity. * **Social & Emotional Isolation:** It can describe the feeling of being cut off from a group, society, or even one's own family due to misunderstandings, language barriers, or emotional distance. * **Information & Communication:** In a political or technological context, it can refer to blocking or cutting off the flow of information. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 这间录音室的设计可以**隔绝**外界的一切噪音。 * Pinyin: Zhè jiān lùyīnshì de shèjì kěyǐ **géjué** wàijiè de yīqiè zàoyīn. * English: The design of this recording studio can insulate it from all external noise. * Analysis: A common technical usage. Here, **隔绝** means "to insulate" or "to soundproof." It's a neutral, functional description. * **Example 2:** * 一场大雪使这个偏远的山村与外界**隔绝**了。 * Pinyin: Yī chǎng dàxuě shǐ zhège piānyuǎn de shāncūn yǔ wàijiè **géjué** le. * English: A heavy snowfall isolated this remote mountain village from the outside world. * Analysis: A classic example of geographical isolation. The structure "使 + [object] + 隔绝" (shǐ...géjué) is common, meaning "to cause [object] to be isolated." * **Example 3:** * 退休后,他选择在乡下过着与世**隔绝**的生活。 * Pinyin: Tuìxiū hòu, tā xuǎnzé zài xiāngxià guòzhe yǔ shì **géjué** de shēnghuó. * English: After retiring, he chose to live a secluded life, cut off from the world, in the countryside. * Analysis: This uses the extremely common four-character idiom 与世隔绝 (yǔ shì gé jué), which is a set phrase meaning "secluded from the world." * **Example 4:** * 长期的误解让他感到与家人完全**隔绝**了。 * Pinyin: Chángqī de wùjiě ràng tā gǎndào yǔ jiārén wánquán **géjué** le. * English: The long-term misunderstanding made him feel completely cut off from his family. * Analysis: This shows the emotional and psychological use of the word. The barrier here is not physical but emotional. * **Example 5:** * 为了防止病毒传播,病人被**隔绝**在特殊的病房里。 * Pinyin: Wèile fángzhǐ bìngdú chuánbō, bìngrén bèi **géjué** zài tèshū de bìngfáng lǐ. * English: To prevent the virus from spreading, the patient was isolated in a special ward. * Analysis: A medical context, very similar to "quarantine" or "isolate." The passive voice using 被 (bèi) is very common in these situations. * **Example 6:** * 他的傲慢像一堵无形的墙,把他和同事们**隔绝**开来。 * Pinyin: Tā de àomàn xiàng yī dǔ wúxíng de qiáng, bǎ tā hé tóngshìmen **géjué** kāilái. * English: His arrogance is like an invisible wall, separating him from his colleagues. * Analysis: A powerful metaphorical use. **隔绝开来 (géjué kāilái)** is a common resultative complement form, emphasizing the result of being separated apart. * **Example 7:** * 战争让他们与亲人**隔绝**了数十年之久。 * Pinyin: Zhànzhēng ràng tāmen yǔ qīnrén **géjué** le shù shí nián zhī jiǔ. * English: The war separated them from their relatives for several decades. * Analysis: Used to describe a tragic, long-term separation due to large-scale events. * **Example 8:** * 这种新材料可以有效地**隔绝**热量和电流。 * Pinyin: Zhè zhǒng xīn cáiliào kěyǐ yǒuxiào de **géjué** rèliàng hé diànliú. * English: This new material can effectively insulate against heat and electricity. * Analysis: Another technical example, showing its use for different types of insulation. * **Example 9:** * 他把自己**隔绝**起来,拒绝与任何人交流。 * Pinyin: Tā bǎ zìjǐ **géjué** qǐlái, jùjué yǔ rènhé rén jiāoliú. * English: He isolated himself, refusing to communicate with anyone. * Analysis: This demonstrates an active, self-imposed isolation. The structure "把 + [object] + 隔绝起来" (bǎ...géjué qǐlái) is used when the subject is performing the action on the object. * **Example 10:** * 互联网的普及打破了信息的**隔绝**状态。 * Pinyin: Hùliánwǎng de pǔjí dǎpòle xìnxī de **géjué** zhuàngtài. * English: The popularization of the internet broke the state of information isolation. * Analysis: Here, **隔绝** is used as part of a noun phrase: 隔绝状态 (géjué zhuàngtài) - "a state of isolation." ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **隔绝 (géjué) vs. 孤立 (gūlì):** This is a critical distinction. * **隔绝** emphasizes a physical or communication barrier. A village is **隔绝** by a flood. A room is **隔绝** from sound. * [[孤立]] (gūlì) emphasizes social, political, or emotional exclusion. A country is **孤立** by sanctions. A student is **孤立** by their classmates. You are **隔绝** *from* something; you are **孤立** *among* others. * **隔绝 (géjué) vs. 分开 (fēnkāi):** * [[分开]] (fēnkāi) is a general term for "to separate." It's neutral and much weaker. You can 分开 good apples from bad ones. A couple can 分开 (break up). * **隔绝** is far more absolute, implying a complete lack of contact or passage. * **Common Mistake:** Using **隔绝** for simple, everyday separation. * **Incorrect:** 我们**隔绝**在不同的房间里开会。 (Wǒmen géjué zài bùtóng de fángjiān lǐ kāihuì.) * **Why it's wrong:** This sounds overly dramatic, as if you were sealed in separate rooms and completely unable to communicate. * **Correct:** 我们**分开**在不同的房间里开会。 (Wǒmen fēnkāi zài bùtóng de fángjiān lǐ kāihuì.) - We held the meeting separately in different rooms. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[隔离]] (gélí) - To quarantine; to segregate. More formal and often used in official, medical, or legal contexts. It's an action taken to separate for a specific purpose (like safety). * [[孤立]] (gūlì) - To isolate in a social or political sense; to be ostracized or stand alone. * [[封闭]] (fēngbì) - To seal off; to close. Often used for places (a closed-off road, 封闭的道路) or for describing a mentality (closed-minded, 思想封闭). * [[断绝]] (duànjué) - To sever; to cut off completely. Most often used for relationships, ties, or supplies (e.g., 断绝关系, to sever ties). * [[孤独]] (gūdú) - Lonely; solitary. This describes the internal *feeling* of being alone, whereas **隔绝** describes the external *state* of being separated. * [[与世隔绝]] (yǔ shì gé jué) - A common idiom meaning to be secluded and cut off from the rest of the world. * [[分开]] (fēnkāi) - The most general verb for "to separate" or "to part." Lacks the intensity and finality of **隔绝**. Log In