Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== lùxù: 陆续 - One after another, successively, in succession ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 陆续 meaning, lùxù, Chinese adverb successively, what does luxu mean, how to use luxu, 陆续 example sentence, 陆续 vs 渐渐, one after another in Chinese, in succession Chinese, HSK 4 grammar. * **Summary:** 陆续 (lùxù) is an essential Chinese adverb used to describe actions or events that happen "one after another" or "in succession" over a period of time. It emphasizes that these occurrences are separate and distinct, rather than happening all at once or in a continuous, unbroken stream. Understanding 陆续 is key to describing the natural flow of events, like guests arriving at a party or new products being released over several months. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>陆续</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** lùxù * **Part of Speech:** Adverb * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** Describes a series of separate actions or events occurring one after another over time. * **In a Nutshell:** Think of watching people arrive for a movie. They don't all burst through the door at the exact same moment. Instead, a couple arrives, then another person, then a small group. This "trickling in" is the core feeling of 陆续. It highlights a sequence of individual, countable events happening over a stretch of time, often with small gaps in between. ===== Character Breakdown ===== * **陆 (lù):** The primary meaning of this character is "land" or "continent." By extension, it can refer to a path or a road. * **续 (xù):** This character means "to continue," "to follow," or "to succeed." It's the same character used in 继续 (jìxù), which means "to continue." * The combination of "land/path" (陆) and "to continue/follow" (续) paints a picture of things progressing along a path, one following the next. It implies a journey or a sequence of events unfolding over a duration. ===== Cultural Context and Significance ===== While 陆续 isn't a deeply philosophical term, its frequent use reflects a common way of observing the world. It emphasizes a natural, unfolding progression of events rather than an abrupt, all-at-once occurrence. There's a sense of patience and observation in the word. A useful Western cultural comparison is the difference between things "trickling in" versus "flooding in." * **陆续 (lùxù)** is like guests **trickling into** a party. It's a natural, spaced-out sequence. * The opposite might be a "flash mob" or a "Black Friday rush," where everyone arrives at once. This is different from the English word "gradually." "Gradually" implies a smooth, incremental change in a single state (e.g., "the sky gradually darkened"). 陆续, however, describes a series of separate, distinct events (e.g., "the streetlights turned on one after another"). It's about counting the occurrences, not measuring a change in state. ===== Practical Usage in Modern China ===== 陆续 is a common adverb used in both spoken and written Chinese, from casual conversation to formal news reports. It is neutral in connotation. * **Describing Arrivals and Departures:** This is one of its most common uses. It's perfect for talking about people, vehicles, or information arriving over time. * //"Guests started arriving one after another."// * //"Buses are arriving in succession."// * **Business and Product Releases:** Companies often use 陆续 to describe the launch of new products or the opening of new stores over a period. * //"Our company will be releasing new models one after another in the second half of the year."// * **News and Information Flow:** Journalists use it to describe how information or events unfolded. * //"After the earthquake, reports of damage from various places came in one after another."// * **Natural Phenomena:** It can be used to describe natural events that happen in sequence. * //"In autumn, the leaves on the trees turn yellow and fall one by one."// ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 晚上七点以后,客人们**陆续**到了。 * Pinyin: Wǎnshang qī diǎn yǐhòu, kèrénmen **lùxù** dào le. * English: After 7 PM, the guests arrived one after another. * Analysis: This is a classic example. It implies the guests didn't all arrive at 7:01, but rather trickled in over a period of time. * **Example 2:** * 同学们**陆续**把作业交了上来。 * Pinyin: Tóngxuémen **lùxù** bǎ zuòyè jiāo le shànglái. * English: The students handed in their homework one by one. * Analysis: This suggests a natural process where students finished at different times and submitted their work sequentially, not all at once. * **Example 3:** * 这家商场里,新的店铺正在**陆续**开业。 * Pinyin: Zhè jiā shāngchǎng lǐ, xīn de diànpù zhèngzài **lùxù** kāiyè. * English: In this shopping mall, new stores are opening in succession. * Analysis: This conveys that the openings are staggered over weeks or months, not all happening on the same grand opening day. * **Example 4:** * 春天来了,公园里的花**陆续**开放了。 * Pinyin: Chūntiān lái le, gōngyuán lǐ de huā **lùxù** kāifàng le. * English: Spring has come, and the flowers in the park have begun to bloom one after another. * Analysis: This paints a picture of different flowers blooming at slightly different times, creating a wave of color over the season. * **Example 5:** * 会议结束后,大家**陆续**离开了会议室。 * Pinyin: Huìyì jiéshù hòu, dàjiā **lùxù** líkāi le huìyìshì. * English: After the meeting ended, people left the conference room one after another. * Analysis: This is a very natural and common way to describe the end of a gathering. People don't vanish; they file out over a minute or two. * **Example 6:** * 最近,我们公司**陆续**收到了很多简历。 * Pinyin: Zuìjìn, wǒmen gōngsī **lùxù** shōudào le hěn duō jiǎnlì. * English: Recently, our company has been receiving many resumes in succession. * Analysis: This implies a steady stream of applications coming in over days or weeks. * **Example 7:** * 救援队**陆续**抵达了灾区。 * Pinyin: Jiùyuánduì **lùxù** dǐdá le zāiqū. * English: The rescue teams arrived at the disaster area one after another. * Analysis: This is common in formal or news contexts. It indicates that different teams from different locations arrived over a period. * **Example 8:** * 苹果公司每年都会**陆续**推出新产品。 * Pinyin: Píngguǒ gōngsī měi nián dōu huì **lùxù** tuīchū xīn chǎnpǐn. * English: Apple releases new products successively every year. * Analysis: This describes a business strategy of staggered product releases rather than one single large launch event for everything. * **Example 9:** * 天黑以后,街上的灯**陆续**亮了起来。 * Pinyin: Tiān hēi yǐhòu, jiē shàng de dēng **lùxù** liàng le qǐlái. * English: After it got dark, the streetlights came on one after another. * Analysis: This perfectly illustrates the concept of discrete events (each light turning on) happening in a sequence. * **Example 10:** * 关于这个项目的更多细节将会**陆续**公布。 * Pinyin: Guānyú zhège xiàngmù de gèng duō xìjié jiānghuì **lùxù** gōngbù. * English: More details about this project will be announced in succession. * Analysis: This manages expectations, letting the audience know that information will be released in stages, not all at once. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common point of confusion for learners is distinguishing 陆续 from similar-sounding concepts. * **`陆续 (lùxù)` vs. `渐渐 (jiànjiàn)`** * This is the most important distinction. * **陆续 (lùxù):** Describes a sequence of **countable, discrete events**. Think: people, cars, emails, lights turning on. * **渐渐 (jiànjiàn):** Describes a **gradual, smooth change in state**. Think: the weather getting colder, the sky getting darker, a person getting tired. * **Incorrect:** 天气**陆续**变冷了。(Tiānqì **lùxù** biàn lěng le.) * **Why it's wrong:** The temperature change is a gradual, continuous process, not a series of separate "cold" events. * **Correct:** 天气**渐渐**变冷了。(Tiānqì **jiànjiàn** biàn lěng le.) - The weather gradually got colder. * **Correct:** 天冷了,**陆续**有人穿上了羽绒服。(Tiān lěng le, **lùxù** yǒurén chuānshàng le yǔróngfú.) - The weather got cold, and people started wearing down jackets one after another. (Wearing a jacket is a discrete action). * **`陆续 (lùxù)` vs. `一直 (yìzhí)`** * **陆续 (lùxù):** In succession, with breaks in between. * **一直 (yìzhí):** Continuously, all along, without stopping. * **Incorrect:** 他**陆续**在学习中文。(Tā **lùxù** zài xuéxí Zhōngwén.) * **Why it's wrong:** This sounds strange, as if he studies in short, separate bursts. If you mean he has been studying for a long time without giving up, `一直` is the right word. * **Correct:** 他**一直**在学习中文。(Tā **yìzhí** zài xuéxí Zhōngwén.) - He has been studying Chinese continuously. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[渐渐]] (jiànjiàn) - Gradual change. The key term to contrast with `陆续`. Describes a smooth change in state, not a sequence of events. * [[不断]] (búduàn) - Unceasingly, constantly. Implies a more rapid, persistent, and often uninterrupted sequence of actions than `陆续`. * [[继续]] (jìxù) - To continue. This is a verb, whereas `陆续` is an adverb. `继续` means to resume or carry on a single action, while `陆续` describes how a series of different actions occur. * [[依次]] (yīcì) - In order, one by one. This implies a strict, deliberate sequence (e.g., please enter in order of your number). `陆续` is more natural and doesn't imply a strict, pre-determined order. * [[相继]] (xiāngjì) - One after another. A very close synonym to `陆续`, often used in more formal or written contexts. * [[一个接一个]] (yí ge jiē yí ge) - "One after another." A more colloquial and literal phrase that has the same core meaning as `陆续`. You can often substitute it in spoken Chinese for a less formal feel. * [[纷纷]] (fēnfēn) - One after another, in great numbers. This is similar to `陆续`, but it emphasizes a large quantity and a somewhat chaotic or simultaneous quality, like snow falling or people all voicing their opinions. Log In