Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== yóudìyuán: 邮递员 - Mail Carrier, Postman, Letter Carrier ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** yóudìyuán, 邮递员, Chinese mailman, Chinese postman, letter carrier in Chinese, China Post, mail delivery in China, what is a youdiyuan, how to say mailman in Chinese, 快递员, kuàidìyuán, courier in Chinese. * **Summary:** Learn the Chinese word for mail carrier, **邮递员 (yóudìyuán)**. This guide explains its meaning, cultural significance, and crucial differences from the modern-day courier, or **快递员 (kuàidìyuán)**. Discover how the role of the **yóudìyuán** has evolved from a vital community link to a specific employee of China Post, and master its use with practical examples for everyday conversation. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** yóudìyuán * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** A person employed by the postal service to deliver mail; a mail carrier or postman. * **In a Nutshell:** **邮递员 (yóudìyuán)** is the classic, official word for a mail carrier. It literally translates to "mail-delivery-personnel." Think of the traditional postman in a uniform, working for the national postal service. While still correct, its everyday usage has been impacted by the rise of e-commerce and private delivery services. ===== Character Breakdown ===== * **邮 (yóu):** This character means "post" or "mail." It is a key component in words related to the postal system, such as 邮局 (yóujú - post office) and 邮件 (yóujiàn - mail/email). * **递 (dì):** This character means "to pass," "to hand over," or "to deliver." It implies the action of transferring something from one point to another. * **员 (yuán):** This is a very common suffix that means "personnel," "staff," or "member." You see it in many job titles, like 服务员 (fúwùyuán - waiter), 演员 (yǎnyuán - actor), and 运动员 (yùndòngyuán - athlete). When combined, **邮 (mail) + 递 (deliver) + 员 (personnel)** creates the logical and straightforward meaning: "mail delivery personnel," or mail carrier. ===== Cultural Context and Significance ===== The image of the **邮递员 (yóudìyuán)** holds a special place in China's collective memory, but its modern role has been transformed. In the pre-internet era, the **邮递员**, often clad in a green uniform and riding a heavy-duty bicycle, was a profoundly important figure. In cities and especially in remote villages, they were the primary link to the outside world. They didn't just bring bills; they brought letters from family members working in distant cities, official government notices, and—most importantly—university acceptance letters (录取通知书 lùqǔ tōngzhī shū), a life-changing document for any family. The **邮递员** was a familiar, respected, and eagerly awaited member of the community. This role contrasts with the modern American "mailman" in its historical weight. While both are civil servants, the Chinese **邮递员** represented a connection to the state and the sole channel for precious, long-distance personal news in a less mobile society. Today, with the explosion of e-commerce giants like Taobao and JD.com, the landscape has completely changed. While the **邮递员** from the state-owned China Post (中国邮政 Zhōngguó Yóuzhèng) still delivers letters and official mail, the vast majority of packages are handled by an army of **快递员 (kuàidìyuán)**, or "express delivery couriers," from private companies. These couriers, zipping around on electric scooters, are now the ubiquitous symbol of modern China's speed and convenience. The **邮递员** is seen as more traditional and official, while the **快递员** represents the dynamic, fast-paced private sector. ===== Practical Usage in Modern China ===== In modern conversation, the distinction between **邮递员 (yóudìyuán)** and **快递员 (kuàidìyuán)** is critical. * Use **邮递员 (yóudìyuán)** when you are specifically referring to an employee of China Post (中国邮政), who typically delivers letters, magazines, newspapers, and official documents. They wear a green uniform. * Use **快递员 (kuàidìyuán)** or the more informal and friendly **快递小哥 (kuàidì xiǎo gē - "little delivery brother")** for the couriers who deliver packages you bought online from companies like Taobao, JD, Pinduoduo, etc. They work for private companies like SF Express (顺丰), ZTO (中通), or YTO (圆通). Using **邮递员** to describe the person delivering your Amazon-equivalent package would sound slightly off or outdated, as if calling an Uber driver a "chauffeur." ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我爸爸以前是一名**邮递员**。 * Pinyin: Wǒ bàba yǐqián shì yī míng **yóudìyuán**. * English: My dad used to be a mailman. * Analysis: This sentence uses **邮递员** to talk about the profession in a historical or general sense. * **Example 2:** * 今天的**邮递员**送来了一封很重要的信。 * Pinyin: Jīntiān de **yóudìyuán** sòng lái le yī fēng hěn zhòngyào de xìn. * English: The mail carrier delivered a very important letter today. * Analysis: Here, the object being delivered is a "letter" (信 xìn), which is the traditional domain of a **邮递员**. * **Example 3:** * **邮递员**每天什么时候来? * Pinyin: **Yóudìyuán** měitiān shénme shíhòu lái? * English: What time does the mailman come every day? * Analysis: A simple, practical question about the daily mail route. * **Example 4:** * 那个穿着绿色制服的人是**邮递员**。 * Pinyin: Nàge chuānzhe lǜsè zhìfú de rén shì **yóudìyuán**. * English: That person wearing the green uniform is the mail carrier. * Analysis: This sentence highlights the iconic green uniform of China Post, clearly identifying the person as a **邮递员**. * **Example 5:** * 我的大学录取通知书是**邮递员**叔叔亲手交给我的。 * Pinyin: Wǒ de dàxué lùqǔ tōngzhī shū shì **yóudìyuán** shūshu qīnshǒu jiāo gěi wǒ de. * English: The mailman (lit. "Uncle Mailman") personally handed me my university acceptance letter. * Analysis: This sentence reflects the cultural significance of the **邮递员**. Calling him "uncle" (叔叔 shūshu) is a common, respectful way to address an older man. * **Example 6:** * 这本书是**邮递员**送的,不是快递员。 * Pinyin: Zhè běn shū shì **yóudìyuán** sòng de, bùshì kuàidìyuán. * English: This book was delivered by the mail carrier, not a courier. * Analysis: This directly illustrates the key distinction between **邮递员** and 快递员 (kuàidìyuán). * **Example 7:** * 风雨无阻,**邮递员**总是准时把报纸送到。 * Pinyin: Fēngyǔ-wúzǔ, **yóudìyuán** zǒng shì zhǔnshí bǎ bàozhǐ sòng dào. * English: Regardless of wind or rain, the mail carrier always delivers the newspaper on time. * Analysis: This sentence portrays the diligent and reliable nature associated with the role of a **邮递员**. * **Example 8:** * 如果你没有收到信,可以去问一下**邮递员**。 * Pinyin: Rúguǒ nǐ méiyǒu shōudào xìn, kěyǐ qù wèn yīxià **yóudìyuán**. * English: If you haven't received the letter, you can go ask the mailman. * Analysis: A practical sentence showing how one might interact with or seek help from a **邮递员**. * **Example 9:** * 乡村**邮递员**的工作非常辛苦。 * Pinyin: Xiāngcūn **yóudìyuán** de gōngzuò fēicháng xīnkǔ. * English: The work of a rural mail carrier is very hard/laborious. * Analysis: This specifies the context of a rural setting, where the role of a **邮递员** can be particularly challenging. * **Example 10:** * 我在楼下碰到了**邮递员**,他给了我一个包裹。 * Pinyin: Wǒ zài lóu xià pèngdào le **yóudìyuán**, tā gěi le wǒ yīgè bāoguǒ. * English: I ran into the mail carrier downstairs, and he gave me a parcel. * Analysis: While 快递员 are more associated with parcels, China Post **邮递员** also deliver them. The key is who they work for. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The single most common mistake for learners is confusing **邮递员 (yóudìyuán)** with **快递员 (kuàidìyuán)**. They are not interchangeable. **邮递员 (yóudìyuán) vs. 快递员 (kuàidìyuán)** * **邮递员 (yóudìyuán) - The Mail Carrier:** * **Employer:** State-owned China Post (中国邮政). * **Uniform:** Typically green. * **Delivers:** Letters, newspapers, magazines, official documents, and some parcels. * **Vibe:** Traditional, official, civil servant. * **快递员 (kuàidìyuán) - The Express Courier:** * **Employer:** Private companies like SF Express (顺丰), JD Logistics (京东物流), ZTO (中通), etc. * **Uniform:** Varies by company (e.g., black and red for SF Express, blue for ZTO). * **Delivers:** Almost exclusively packages (包裹 bāoguǒ), especially from online shopping. * **Vibe:** Modern, fast, high-tech logistics. **Example of Incorrect Usage:** * **错误 (Cuòwù - Incorrect):** 我在淘宝买的东西,**邮递员**明天就送到了。 (Wǒ zài Táobǎo mǎi de dōngxi, **yóudìyuán** míngtiān jiù sòng dào le.) * **Why it's wrong:** Packages from Taobao are delivered by private express companies, not China Post. The person delivering it is a **快递员**. * **正确 (Zhèngquè - Correct):** 我在淘宝买的东西,**快递员**明天就送到了。 (Wǒ zài Táobǎo mǎi de dōngxi, **kuàidìyuán** míngtiān jiù sòng dào le.) ===== Related Terms and Concepts ===== * [[快递员]] (kuàidìyuán) - The modern equivalent for private companies; an express delivery courier. The most important related term. * [[快递小哥]] (kuàidì xiǎo gē) - A popular, informal, and friendly term for a male **快递员**. * [[邮局]] (yóujú) - Post office. The main workplace of a **邮递员**. * [[中国邮政]] (Zhōngguó Yóuzhèng) - China Post, the official state-owned postal service in China. * [[信]] (xìn) - Letter; the traditional item delivered by a **邮递员**. * [[包裹]] (bāoguǒ) - Parcel, package. Delivered by both **邮递员** and, more commonly, **快递员**. * [[邮票]] (yóupiào) - Postage stamp. * [[快递]] (kuàidì) - The express delivery service itself. You might say: "我寄个快递" (Wǒ jì ge kuàidì - I'm sending a package via express delivery).