Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== chíyí: 迟疑 - To Hesitate, Hesitant ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** chiyi, 迟疑, chiyi meaning, how to say hesitate in Chinese, Chinese word for indecisive, hesitate vs doubt in Chinese, 犹豫 vs 迟疑, Chinese hesitation, learn Chinese words, HSK 5 vocabulary. * **Summary:** Learn the meaning and usage of **迟疑 (chíyí)**, the essential Chinese word for "to hesitate." This guide explores how **迟疑** describes a pause or delay in action caused by doubt, uncertainty, or fear. We'll break down the characters, compare it to its close synonym **犹豫 (yóuyù)**, and provide ten practical example sentences to show you how to use **迟疑** in real-life conversations, helping you understand the cultural nuances of decisiveness in China. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>迟疑</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** chíyí * **Part of Speech:** Verb / Adjective * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To pause before acting or speaking due to uncertainty or reluctance; hesitant. * **In a Nutshell:** `迟疑` captures the moment of inaction when you should be acting. It’s that brief, often noticeable, pause fueled by doubt, fear, or surprise. Think of a hero freezing for a split second before making a crucial move, or a speaker stumbling over their words when asked a tough question. It's less about a long, drawn-out decision-making process and more about the immediate, visible delay caused by internal conflict. ===== Character Breakdown ===== * **迟 (chí):** This character's primary meaning is "late," "slow," or "delayed." Think of being late for a meeting (迟到, chídào). It points to the element of delay in the word. * **疑 (yí):** This character means "doubt," "suspicion," or "uncertainty." Think of a question or a problem (问题, wèntí) that makes you feel unsure. It provides the reason for the delay. * When combined, **迟疑 (chíyí)** literally means a "delay caused by doubt." This paints a perfect picture of someone pausing because they are unsure, creating the precise meaning of "to hesitate." ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, particularly in professional or high-stakes environments, decisiveness (**果断, guǒduàn**) is a highly prized leadership quality. Consequently, **迟疑 (chíyí)** often carries a slightly negative connotation, suggesting weakness, lack of confidence, or unpreparedness. A leader who shows `迟疑` might lose the respect of their team, as it signals a failure to take control of a situation. This can be contrasted with the Western concept of "due diligence" or "taking a moment to think." While both cultures value thoughtful consideration, `迟疑` specifically refers to an unproductive pause where action is expected. For instance, if a Western manager says, "Let me take a moment to consider that," it's often seen as responsible. However, if they physically freeze and show `迟疑` during a fast-paced negotiation, it would be interpreted negatively in both cultures, but perhaps more harshly in a Chinese context where forward momentum is often critical. The term highlights a cultural appreciation for smooth, confident, and unhindered action. ===== Practical Usage in Modern China ===== `迟疑` is a common word used in both formal and informal contexts to describe a reaction. * **In Daily Conversation:** You might use it to describe a friend's reaction to a surprise proposal or an unexpected question. "When I asked him to borrow money, he hesitated." (我问他借钱时,他迟疑了。) * **In Business and Negotiations:** Showing `迟疑` can be a strategic disadvantage. It signals to the other party that you are uncertain, which they might exploit. Conversely, noticing `迟疑` in your counterpart can be an important cue that you've hit a point of contention or leverage. * **In Literature and Media:** It's often used to build suspense or reveal a character's internal state. A character's `迟疑` at a critical moment can be a major plot point, showing their inner turmoil or fear. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 面对这个突然的问题,他**迟疑**了一下。 * Pinyin: Miànduì zhège tūrán de wèntí, tā **chíyí** le yíxià. * English: Faced with this sudden question, he hesitated for a moment. * Analysis: This is a classic use of `迟疑` to describe a brief, momentary pause in reaction to something unexpected. The phrase `了一下 (yíxià)` emphasizes the short duration of the hesitation. * **Example 2:** * 她的眼神里闪过一丝**迟疑**。 * Pinyin: Tā de yǎnshén lǐ shǎnguò yìsī **chíyí**. * English: A hint of hesitation flashed in her eyes. * Analysis: Here, `迟疑` is used as a noun to describe the "look" or "feeling" of hesitation. This is a more descriptive and literary usage. * **Example 3:** * “我……我不知道,”他**迟疑**地回答。 * Pinyin: "Wǒ... wǒ bù zhīdào," tā **chíyí** de huídá. * English: "I... I don't know," he answered hesitantly. * Analysis: The particle `地 (de)` turns `迟疑` into an adverb, describing *how* he answered. It modifies the verb `回答 (huídá)`. * **Example 4:** * 别**迟疑**了,这是我们最好的机会! * Pinyin: Bié **chíyí** le, zhè shì wǒmen zuì hǎo de jīhuì! * English: Don't hesitate, this is our best chance! * Analysis: A common imperative form used to urge someone to act decisively. It carries a sense of urgency. * **Example 5:** * 看到账单的金额,他**迟疑**着没有拿出钱包。 * Pinyin: Kàndào zhàngdān de jīn'é, tā **chíyí** zhe méiyǒu ná chū qiánbāo. * English: Seeing the amount on the bill, he hesitated and didn't take out his wallet. * Analysis: The particle `着 (zhe)` indicates the continuous state of hesitation while he refrains from acting. * **Example 6:** * 他的**迟疑**让对手抓住了破绽。 * Pinyin: Tā de **chíyí** ràng duìshǒu zhuāzhù le pòzhàn. * English: His hesitation allowed his opponent to seize the opportunity (lit. grab the flaw). * Analysis: `迟疑` is the subject of the sentence, treated as a concept or an action. This highlights the negative consequences of hesitation. * **Example 7:** * 我是否应该告诉他真相?我的内心充满了**迟疑**。 * Pinyin: Wǒ shìfǒu yīnggāi gàosù tā zhēnxiàng? Wǒ de nèixīn chōngmǎnle **chíyí**. * English: Should I tell him the truth? My heart was filled with hesitation. * Analysis: This example shows `迟疑` as an internal feeling, a state of being filled with doubt and indecision. * **Example 8:** * 在签合同前,他**迟疑**了片刻,又看了一遍条款。 * Pinyin: Zài qiān hétóng qián, tā **chíyí** le piànkè, yòu kàn le yíbiàn tiáokuǎn. * English: Before signing the contract, he hesitated for a moment and read the terms one more time. * Analysis: This context shows that `迟疑` isn't always negative. It can also imply prudence and carefulness before a major commitment. * **Example 9:** * 士兵接到命令后,没有丝毫**迟疑**,立刻冲了出去。 * Pinyin: Shìbīng jiēdào mìnglìng hòu, méiyǒu sīháo **chíyí**, lìkè chōng le chūqù. * English: After receiving the order, the soldier, without the slightest hesitation, immediately charged out. * Analysis: The phrase `没有丝毫迟疑 (méiyǒu sīháo chíyí)` is a common set phrase meaning "without any hesitation at all," used to praise someone's decisiveness and obedience. * **Example 10:** * 当老板问谁愿意加班时,办公室里一片**迟疑**。 * Pinyin: Dāng lǎobǎn wèn shéi yuànyì jiābān shí, bàngōngshì lǐ yípiàn **chíyí**. * English: When the boss asked who was willing to work overtime, a wave of hesitation filled the office. * Analysis: `一片迟疑 (yípiàn chíyí)` is a vivid expression describing a collective, unspoken hesitation among a group of people. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **迟疑 (chíyí) vs. 犹豫 (yóuyù): The Classic Mix-up** * This is the most common point of confusion for learners. While they are very close synonyms and often interchangeable, there is a subtle difference: * **迟疑 (chíyí)** emphasizes the **pause or delay in action** caused by doubt. It's more about the outward, momentary freeze. * **犹豫 (yóuyù)** emphasizes the **internal struggle of indecision**, especially when choosing between two or more options. It's more about the state of mind. * **Rule of Thumb:** If you are stuck between choice A and choice B, you are `犹豫`. If you are about to do something but pause right before, you are `迟疑`. * **Example:** * 我在**犹豫**是去北京还是去上海。 (Wǒ zài **yóuyù** shì qù Běijīng háishì qù Shànghǎi.) - I'm hesitating between going to Beijing or Shanghai. (`犹豫` is better here because it's about a choice). * 他举起枪,但**迟疑**了,没有开火。 (Tā jǔqǐ qiāng, dàn **chíyí** le, méiyǒu kāihuǒ.) - He raised the gun, but hesitated and didn't fire. (`迟疑` is better for the momentary pause before an action). * **False Friend: "Don't hesitate to ask"** * In English, "Don't hesitate to..." is a common polite formula. While you *can* say `有问题别迟疑 (yǒu wèntí bié chíyí)`, it sounds a bit blunt and direct. More natural and polite Chinese equivalents would be: * **有问题随时问我。(Yǒu wèntí suíshí wèn wǒ.)** - If you have questions, ask me anytime. * **别客气。(Bié kèqi.)** - Don't be polite / Go right ahead. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[犹豫]] (yóuyù) - The closest synonym to `迟疑`, but focuses more on the internal struggle of choosing between options. * [[果断]] (guǒduàn) - Decisive, resolute. The direct antonym of `迟疑`, representing a highly valued quality. * [[怀疑]] (huáiyí) - To doubt; to suspect. This is the core emotion that often *causes* `迟疑`. * [[顾虑]] (gùlǜ) - A concern; an apprehension. Having `顾虑` (concerns) can lead one to `迟疑`. * [[踌躇]] (chóuchú) - A more formal and literary word for hesitating, sometimes implying pacing back and forth in indecision. You'll see it in writing more than in speech. * [[耽误]] (dānwù) - To delay; to hold up. This can be the negative *result* of someone's `迟疑`. * [[拿不定主意]] (ná bu dìng zhǔyi) - A colloquial phrase meaning "can't make up one's mind," functionally very similar to `犹豫`. Log In