Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== wéichí: 维持 - To Maintain, To Keep, To Preserve ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** weichi Chinese meaning, weichi pinyin, 维持 meaning, how to use weichi, maintain in Chinese, uphold in Chinese, preserve in Chinese, stability in Chinese, HSK 4 vocabulary, Chinese word for maintain. * **Summary:** Learn the essential Chinese verb 维持 (wéichí), which means "to maintain," "preserve," or "keep." This HSK 4 word goes beyond a simple translation, implying an active effort to keep a situation, relationship, or state from declining or changing. Discover how 维持 is used in contexts from maintaining social order and making a living to upholding a friendship, and understand its cultural importance related to stability in China. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>维持</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** wéichí * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** To keep, maintain, or preserve a particular state, level, or situation, often with effort. * **In a Nutshell:** Think of 维持 (wéichí) as "holding the line." It's not just passively keeping something; it's the active work you do to prevent a situation from getting worse. It's the effort a country puts into maintaining social order, the struggle a family goes through to maintain their standard of living, or the conscious work two friends do to maintain their bond over a long distance. The core idea is preservation against pressure. ===== Character Breakdown ===== * **维 (wéi):** This character's original meaning is related to tying, binding, or holding things together. The silk radical on the left (纟) suggests ropes or threads. So, think of 维 as the action of "holding a system or structure together." * **持 (chí):** This character means to hold, to grasp, or to support. The hand radical on the left (扌) makes this meaning very clear. It's the physical or metaphorical act of "holding on" to something. * When combined, **维持 (wéichí)** literally means "to hold together and to grasp." This powerful combination creates the meaning of actively and purposefully maintaining something in its existing state, preventing it from falling apart or changing for the worse. ===== Cultural Context and Significance ===== The concept of 维持 (wéichí) is deeply connected to the cultural value placed on **stability (稳定, wěndìng)** and **harmony (和谐, héxié)** in Chinese society. From the government down to the family unit, there is a strong emphasis on maintaining a predictable and orderly environment. For example, a common phrase heard in official contexts is `维持社会稳定` (wéichí shèhuì wěndìng) - "to maintain social stability." This isn't just a political slogan; it reflects a deep-seated cultural belief that stability is the foundation for prosperity and well-being. This contrasts with some aspects of Western culture, particularly in business and technology, where "disruption" is often celebrated as a catalyst for innovation and progress. While China is highly innovative, the underlying social philosophy often prioritizes the careful management and preservation of order. To 维持 something is to see its current state as valuable and worth the effort to protect. This applies to relationships (`维持关系`), reputation (`维持面子`), and one's livelihood (`维持生活`). ===== Practical Usage in Modern China ===== 维持 (wéichí) is a versatile word used in both formal and everyday contexts. Its connotation depends heavily on what is being maintained. * **Formal & Official Contexts:** In news, law, and politics, it means "to uphold" or "maintain." * e.g., `维持秩序` (wéichí zhìxù) - to maintain order. * e.g., `维持原判` (wéichí yuánpàn) - to uphold the original court verdict. * **Relationships & Social Life:** Here, it implies a conscious effort is needed to keep a relationship going. * e.g., `维持友谊` (wéichí yǒuyì) - to maintain a friendship. * This can sound a bit strained; if a friendship is easy, you might not use this word. It's often used when distance or conflict makes a relationship difficult. * **Survival & Livelihood:** In this context, it often carries a neutral-to-negative feeling of "getting by" or "scraping by." * e.g., `维持生活` (wéichí shēnghuó) - to make a living (lit. "maintain life"). * e.g., `勉强维持生计` (miǎnqiǎng wéichí shēngjì) - to barely eke out a living. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 警察正在努力**维持**现场的秩序。 * Pinyin: Jǐngchá zhèngzài nǔlì **wéichí** xiànchǎng de zhìxù. * English: The police are working hard to maintain order at the scene. * Analysis: This is a classic, formal use of 维持. It implies that without the police's effort, the situation could become chaotic. * **Example 2:** * 我们需要找到一种方法来**维持**和平。 * Pinyin: Wǒmen xūyào zhǎodào yī zhǒng fāngfǎ lái **wéichí** hépíng. * English: We need to find a way to maintain peace. * Analysis: Here, 维持 is used for an abstract and important concept. It suggests peace is a fragile state that requires continuous effort to preserve. * **Example 3:** * 他每个月挣的钱只够**维持**基本生活。 * Pinyin: Tā měi ge yuè zhèng de qián zhǐ gòu **wéichí** jīběn shēnghuó. * English: The money he earns each month is only enough to maintain a basic life. * Analysis: This demonstrates the "getting by" or "survival" meaning of 维持. It implies no luxury, just meeting the minimum requirements for living. * **Example 4:** * 毕业后,我们俩都努力**维持**我们的友谊。 * Pinyin: Bìyè hòu, wǒmen liǎ dōu nǔlì **wéichí** wǒmen de yǒuyì. * English: After graduation, we both worked hard to maintain our friendship. * Analysis: This usage highlights the effort involved. It's not an effortless friendship; they have to actively work at it, likely due to distance or busy lives. * **Example 5:** * 医生们用尽一切办法来**维持**病人的生命。 * Pinyin: Yīshēngmen yòngjìn yīqiè bànfǎ lái **wéichí** bìngrén de shēngmìng. * English: The doctors used every method possible to maintain the patient's life. * Analysis: This is a very serious and direct use. 维持生命 (wéichí shēngmìng) is a set phrase for life support, showing the struggle against death. * **Example 6:** * 为了**维持**公司的良好声誉,我们必须诚实经营。 * Pinyin: Wèile **wéichí** gōngsī de liánghǎo shēngyù, wǒmen bìxū chéngshí jīngyíng. * English: In order to maintain the company's good reputation, we must operate with integrity. * Analysis: Reputation, like order or peace, is something that can be easily lost and requires constant effort to uphold. * **Example 7:** * 法院决定**维持**原判。 * Pinyin: Fǎyuàn juédìng **wéichí** yuánpàn. * English: The court decided to uphold the original verdict. * Analysis: This is a fixed legal term. It means the appeal was denied and the first judgment stands. * **Example 8:** * 在长跑比赛中,**维持**一个稳定的速度很重要。 * Pinyin: Zài chángpǎo bǐsài zhōng, **wéichí** yī ge wěndìng de sùdù hěn zhòngyào. * English: In a long-distance race, it's very important to maintain a steady pace. * Analysis: This shows 维持 being used for a physical state. It takes concentration and effort to not speed up or slow down too much. * **Example 9:** * 尽管市场不景气,我们公司还是设法**维持**了去年的利润水平。 * Pinyin: Jǐnguǎn shìchǎng bù jǐngqì, wǒmen gōngsī háishì shèfǎ **wéichí** le qùnián de lìrùn shuǐpíng. * English: Despite the sluggish market, our company still managed to maintain last year's profit level. * Analysis: This highlights the "holding the line" aspect of 维持. The company didn't necessarily grow, but they successfully prevented a decline. * **Example 10:** * 这座古老的建筑需要大量资金来**维持**。 * Pinyin: Zhè zuò gǔlǎo de jiànzhù xūyào dàliàng zījīn lái **wéichí**. * English: This ancient building requires a lot of funding to be maintained. * Analysis: Here, 维持 means upkeep or maintenance. It implies a constant fight against natural decay and deterioration. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common point of confusion for learners is the difference between **维持 (wéichí)** and **保持 (bǎochí)**. * **维持 (wéichí): To maintain (against decline).** Implies effort is needed to prevent a situation from getting worse. It's about upholding a standard, order, or life itself. * Correct: 警察**维持**秩序。(The police maintain order.) - //There is a threat of chaos.// * Correct: 他靠打零工**维持**生计。(He scrapes by on odd jobs.) - //There is a threat of poverty.// * **保持 (bǎochí): To keep (a state going).** More neutral or positive. It's about continuing a current state without the strong sense of struggle. It's often used with abstract feelings, states of contact, or physical positions. * Correct: 请**保持**安静。(Please keep quiet.) - //Continuing the state of silence.// * Correct: 我们一直**保持**联系。(We always keep in touch.) - //Continuing the state of being in contact.// **Common Mistake:** Using 维持 to mean "to claim" or "assert," as "maintain" can in English. * **Incorrect:** 他维持他是无辜的。 (Tā wéichí tā shì wúgū de.) * **Why it's wrong:** 维持 is about preserving a *state*, not asserting a *fact or opinion*. In English, "He maintained his innocence" means he *claimed* he was innocent. * **Correct:** 他**坚持**说他是无辜的。 (Tā **jiānchí** shuō tā shì wúgū de.) or 他**声称**自己是无辜的 (Tā **shēngchēng** zìjǐ shì wúgū de.) ===== Related Terms and Concepts ===== * [[保持]] (bǎochí) - To keep, to remain. A close synonym but implies less struggle than 维持. Focuses on continuing a state. * [[维护]] (wéihù) - To safeguard, to defend, to protect. More active and protective than 维持. You 维护 rights (权利) or honor (荣誉). * [[保留]] (bǎoliú) - To reserve, to retain, to hold back. Refers to keeping an object, opinion, or right for future use, not maintaining a continuous state. * [[坚持]] (jiānchí) - To insist on, to persist in. About stubbornly continuing an action or holding a belief, not about maintaining a situation. * [[稳定]] (wěndìng) - Stable; stability. This is often the desired goal or outcome of the action of 维持. * [[秩序]] (zhìxù) - Order (e.g., social order, public order). This is a common object of the verb 维持. * [[生计]] (shēngjì) - Livelihood. The phrase `维持生计` (to make a living) is a very common and fixed expression. * [[原状]] (yuánzhuàng) - The original state. The phrase `维持原状` (wéichí yuánzhuàng) means "to maintain the status quo." Log In