Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== bǎngfěi: 绑匪 - Kidnapper, Abductor ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 绑匪, bangfei, Chinese kidnapper, Chinese for abductor, what is bangfei, kidnapping in China, 绑架, 绑匪 meaning, how to say kidnapper in Chinese, Chinese crime vocabulary. * **Summary:** Learn the meaning and usage of **绑匪 (bǎngfěi)**, the Chinese word for "kidnapper" or "abductor." This page breaks down the characters 绑 (to tie) and 匪 (bandit) to reveal the word's vivid meaning. Discover how **绑匪** is used in modern Chinese news, movies, and daily conversation, and understand its cultural context. This guide provides clear example sentences, common mistakes to avoid, and related terms to expand your vocabulary about crime and justice in Mandarin Chinese. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>绑匪</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** bǎngfěi * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** A person who illegally seizes and detains another person against their will, typically to demand a ransom; a kidnapper. * **In a Nutshell:** **绑匪 (bǎngfěi)** is the specific word for the criminal who commits a kidnapping. It's a very direct and descriptive term, combining the action of "tying someone up" with the identity of a "bandit." You will encounter this word primarily in serious contexts like news reports, police procedurals, or films about crime. It refers exclusively to the perpetrator, not the act itself. ===== Character Breakdown ===== * **绑 (bǎng):** This character means "to tie" or "to bind." It's composed of the silk radical `纟(sī)`, which relates to thread, rope, or cord, and `邦 (bāng)`, which serves as the phonetic component. The radical clearly suggests the act of restraining someone with ropes. * **匪 (fěi):** This character means "bandit," "robber," or "brigand." It's a somewhat formal or literary term for a criminal, often implying a degree of organization or ruthlessness. * When combined, **绑匪 (bǎngfěi)** literally translates to a "tying bandit." This creates a powerful and unambiguous image of a criminal who captures and restrains people, perfectly encapsulating the meaning of "kidnapper." ===== Cultural Context and Significance ===== * The term **绑匪** is a modern construct for a specific crime, but it taps into a long history of banditry in Chinese folklore and history. The character `匪 (fěi)` is often associated with `土匪 (tǔfěi)`, or "local bandits," who historically roamed the countryside, and `山匪 (shānfěi)`, "mountain bandits." These figures are common archetypes in historical dramas and wuxia novels. * In a modern context, **绑匪** is stripped of any romantic, Robin Hood-esque connotations. It is a cold, clinical term used by law enforcement and media to describe a serious criminal. * Unlike nuanced cultural concepts like `[[关系]] (guānxi)`, **绑匪** is very straightforward. Its cultural significance lies in how it's portrayed in media. Chinese crime thrillers often feature tense standoffs between police and **绑匪**, reflecting societal anxieties about public safety and the consequences of crime. The depiction almost always emphasizes the severe, non-negotiable nature of the crime and the certainty of punishment, reinforcing social order. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Formal Contexts (News & Law):** This is the most common usage. News reports, police bulletins, and legal proceedings will use **绑匪** to refer to suspects or convicted kidnappers. * //"警方成功抓获了三名**绑匪**。" (The police successfully apprehended three kidnappers.)// * **Informal Contexts (Media & Conversation):** People use it when discussing plots of movies, TV shows, or books. It can also be used in serious conversations about personal safety. * //"这部电影里的**绑匪**太聪明了,警察一直抓不到他。" (The kidnapper in this movie is so smart, the police can't catch him.)// * **Connotation:** The term is 100% negative and carries a heavy, serious tone. It is never used lightly or humorously. Joking about being a **绑匪** would be considered extremely inappropriate and alarming. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 警察包围了**绑匪**藏身的旧仓库。 * Pinyin: Jǐngchá bāowéi le **bǎngfěi** cángshēn de jiù cāngkù. * English: The police surrounded the old warehouse where the kidnappers were hiding. * Analysis: A classic sentence you might read in a crime novel or news article. It shows **绑匪** as the subject of a police action. * **Example 2:** * **绑匪**通过电话提出了巨额赎金的要求。 * Pinyin: **Bǎngfěi** tōngguò diànhuà tíchū le jù'é shújīn de yāoqiú. * English: The kidnapper demanded a huge ransom over the phone. * Analysis: This sentence highlights the typical motive associated with a **绑匪**—demanding `赎金 (shújīn)`, or ransom. * **Example 3:** * 在电影里,英雄与**绑匪**展开了激烈的搏斗。 * Pinyin: Zài diànyǐng lǐ, yīngxióng yǔ **bǎngfěi** zhǎnkāi le jīliè de bódòu. * English: In the movie, the hero engaged in a fierce fight with the kidnappers. * Analysis: This shows the common use of the word when discussing fictional narratives. * **Example 4:** * 那个小女孩勇敢地向警方描述了**绑匪**的样貌。 * Pinyin: Nàge xiǎo nǚhái yǒnggǎn de xiàng jǐngfāng miáoshù le **bǎngfěi** de yàngmào. * English: The little girl bravely described the kidnapper's appearance to the police. * Analysis: Here, **绑匪** is the object of the verb "describe" (`描述`). `的样貌` means "the appearance of." * **Example 5:** * 为了孩子的安全,父母不敢激怒**绑匪**。 * Pinyin: Wèile háizi de ānquán, fùmǔ bù gǎn jīnù **bǎngfěi**. * English: For the sake of their child's safety, the parents didn't dare to anger the kidnapper. * Analysis: This sentence conveys the fear and tension associated with the actions of a **绑匪**. `激怒 (jīnù)` means "to infuriate" or "to provoke." * **Example 6:** * 这名**绑匪**最终被判处无期徒刑。 * Pinyin: Zhè míng **bǎngfěi** zuìzhōng bèi pànchǔ wúqī túxíng. * English: This kidnapper was ultimately sentenced to life imprisonment. * Analysis: `被 (bèi)` indicates the passive voice, showing what was done to the **绑匪**. This is common legal and news terminology. * **Example 7:** * 警方正在追捕另一名在逃的**绑匪**。 * Pinyin: Jǐngfāng zhèngzài zhuībǔ lìngyī míng zàitáo de **bǎngfěi**. * English: The police are pursuing another kidnapper who is on the run. * Analysis: `在逃的 (zàitáo de)` is an adjective meaning "at large" or "on the run," a common descriptor for criminals. * **Example 8:** * **绑匪**的计划非常周密,但还是留下了线索。 * Pinyin: **Bǎngfěi** de jìhuà fēicháng zhōumì, dàn háishì liúxià le xiànsuǒ. * English: The kidnapper's plan was very meticulous, but they still left behind clues. * Analysis: This sentence structure is great for storytelling, contrasting a fact (`周密`, meticulous) with an unexpected outcome. * **Example 9:** * 他不是**绑匪**,他只是个被胁迫的司机。 * Pinyin: Tā bùshì **bǎngfěi**, tā zhǐshì ge bèi xiépò de sījī. * English: He's not the kidnapper, he's just a driver who was coerced. * Analysis: This sentence is useful for making a distinction or clarification, a common situation in crime dramas. `被胁迫 (bèi xiépò)` means "to be forced/coerced." * **Example 10:** * 这起案件的**绑匪**不止一人,是一个犯罪团伙。 * Pinyin: Zhè qǐ ànjiàn de **bǎngfěi** bùzhǐ yī rén, shì yī ge fànzuì tuánhuǒ. * English: The kidnapper in this case was not just one person; it was a criminal gang. * Analysis: This sentence introduces the concept of a `犯罪团伙 (fànzuì tuánhuǒ)`, or criminal gang, showing that **绑匪** can refer to an individual or members of a group. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`绑匪 (bǎngfěi)` vs. `绑架 (bǎngjià)`:** This is the most critical distinction. * **绑匪 (bǎngfěi):** Noun. The **person** who kidnaps. (The kidnapper) * **绑架 (bǎngjià):** Verb/Noun. The **act** of kidnapping. (To kidnap / a kidnapping) * **Correct:** 警方抓住了**绑匪**。(The police caught the **kidnapper**.) * **Correct:** 他策划了一起**绑架**案。(He planned a **kidnapping** case.) * **Incorrect:** ~~警方抓住了**绑架**。~~ (This means "The police caught the to kidnap," which is nonsensical.) * **Don't Use It Lightly:** In English, one might jokingly say, "You stole my heart, you little thief!" This kind of playful metaphorical use is absolutely not possible with **绑匪**. It is a serious word for a violent crime. Using it outside of a serious context would be shocking and inappropriate. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[绑架]] (bǎngjià) - The verb "to kidnap" or the noun for the "act of kidnapping." The direct action associated with a `绑匪`. * [[人质]] (rénzhì) - A hostage; the person who has been kidnapped by a `绑匪`. * [[赎金]] (shújīn) - Ransom; the money demanded by the `绑匪` in exchange for the hostage. * [[劫匪]] (jiéfěi) - A robber (who uses force). This criminal wants property/money directly, whereas a `绑匪` wants a person to get money. * [[匪徒]] (fěitú) - A bandit, gangster, or brigand. A more general term for a member of a criminal gang, of which a `绑匪` could be one type. * [[犯罪]] (fànzuì) - A crime; to commit a crime. The general category of action a `绑匪` is involved in. * [[嫌疑人]] (xiányírén) - A suspect. Before being proven guilty, a person accused of being a `绑匪` is a `嫌疑人`. * [[警察]] (jǐngchá) - Police; the people who catch the `绑匪`. * [[解救]] (jiějiù) - To rescue or save. This is what the police or a hero does for the `人质` (hostage). * [[小偷]] (xiǎotōu) - A thief or pickpocket. A much less severe type of criminal compared to a `绑匪`. Log In