Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== chuān: 穿 - To Wear, To Put On, To Pierce Through ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** chuan pinyin, chuan meaning, Chinese verb for wear, wear in Chinese, 穿, put on clothes Chinese, pierce in Chinese, Chinese character chuan, HSK 1 grammar, 穿 vs 戴, chuan vs dai * **Summary:** Learn the essential Chinese verb **穿 (chuān)**, a fundamental HSK 1 word. While most commonly translated as "to wear," its core meaning is "to pass through" or "pierce." This page will teach you how to use **穿** correctly for clothing, shoes, and socks, and also explore its other important meanings like crossing a street or seeing through a lie. Understand the crucial difference between **穿 (chuān)** and **戴 (dài)** to avoid common mistakes and speak more like a native. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>穿</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** chuān * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 1 * **Concise Definition:** To put on (items that your body goes through, like clothes, pants, shoes) or to pass/pierce through something. * **In a Nutshell:** The best way to understand **穿 (chuān)** is to think of the action of "passing through." When you put on a shirt, your arms and head **pass through** the holes. When you put on pants, your legs **pass through** them. This same logic applies when a bullet **passes through** a wall or you **pass through** a crowd. It's a verb of penetration and passage. ===== Character Breakdown ===== * **穿 (chuān):** This character is a pictograph that tells a story. It's composed of two parts: * **穴 (xuè):** The top radical means "cave" or "hole." * **牙 (yá):** The bottom part means "tooth." * **Combined Meaning:** Imagine a "tooth" (or a sharp object) pushing its way through a "cave" or hole. This perfectly illustrates the core concept of piercing, penetrating, or passing through, which is the foundation for all of its meanings, including "wearing" clothes. ===== Cultural Context and Significance ===== * The most significant cultural point for learners is how Chinese categorizes the act of "wearing." In English, the verb "to wear" is a catch-all for everything from socks to glasses to perfume. Chinese is much more precise, forcing the speaker to consider the *action* involved. * **穿 (chuān) vs. 戴 (dài):** This is the key distinction. * **穿 (chuān)** is used for items you pass your body or limbs *through*: shirts, pants, skirts, shoes, socks, and skates. * **戴 (dài)** is used for accessories that you place *on* a part of your body: hats, glasses, scarves, watches, gloves, rings, and masks. * This distinction reflects a more granular and action-oriented perspective in the Chinese language compared to the more state-oriented English "wear." Mastering this difference is a major step towards sounding more natural. It's not about what you *have on*, but *how you put it on*. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Wearing Clothing (Most Common):** This is its daily, high-frequency use. You'll hear it constantly in conversations about getting dressed. * e.g., "你今天**穿**什么?" (Nǐ jīntiān chuān shénme?) - "What are you wearing today?" * **Passing Through a Space:** Used to describe movement through an area. * e.g., "**穿**过这条马路要小心。" (Chuānguò zhè tiáo mǎlù yào xiǎoxīn.) - "Be careful crossing this street." * **Piercing or Threading:** Refers to a sharp object going through another, or threading a needle. * e.g., "我想去**穿**耳洞。" (Wǒ xiǎng qù chuān ěr dòng.) - "I want to go get my ears pierced." * **Figurative "Seeing Through":** Used metaphorically to mean understanding a deception or hidden truth. * e.g., "我一眼就**看穿**了他的谎言。" (Wǒ yīyǎn jiù kànchuānle tā de huǎngyán.) - "I saw through his lie at a glance." ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 天气冷了,多**穿**点衣服。 * Pinyin: Tiānqì lěng le, duō **chuān** diǎn yīfu. * English: It's gotten cold, wear some more clothes. * Analysis: This is a classic and very common piece of advice in China. **穿** is used with 衣服 (yīfu - clothes). * **Example 2:** * 我每天早上七点起床**穿**衣服。 * Pinyin: Wǒ měitiān zǎoshang qī diǎn qǐchuáng **chuān** yīfu. * English: I get up and get dressed at 7 am every morning. * Analysis: A simple sentence describing a daily routine, showing **穿** as a basic action verb. * **Example 3:** * 你出门前记得**穿**鞋。 * Pinyin: Nǐ chūmén qián jìde **chuān** xié. * English: Remember to put on your shoes before you go out. * Analysis: Shows that **穿** is used for shoes (鞋 - xié), as your feet pass through them. * **Example 4:** * 我们需要**穿**过这个森林才能到达村庄。 * Pinyin: Wǒmen xūyào **chuān**guò zhège sēnlín cáinéng dàodá cūnzhuāng. * English: We need to pass through this forest to reach the village. * Analysis: Here, **穿** takes on the meaning of "to pass through" a physical space. The resultative complement 过 (guò) emphasizes completion of the action. * **Example 5:** * 这根线太粗了,**穿**不过这个针眼。 * Pinyin: Zhè gēn xiàn tài cū le, **chuān** bu guò zhège zhēnyǎn. * English: This thread is too thick, it can't pass through the eye of this needle. * Analysis: A perfect literal example of the "pass through" meaning. The potential complement "穿不过 (chuān bu guò)" means "unable to pass through." * **Example 6:** * 他一眼就**看穿**了我的心思。 * Pinyin: Tā yīyǎn jiù **kànchuān** le wǒ de xīnsi. * English: He saw right through my thoughts with just a glance. * Analysis: A figurative use. 看穿 (kànchuān) means "to see through," implying understanding something that was meant to be hidden. * **Example 7:** * 她今天**穿**了一件漂亮的红色连衣裙。 * Pinyin: Tā jīntiān **chuān**le yī jiàn piàoliang de hóngsè liányīqún. * English: She is wearing a beautiful red dress today. * Analysis: A descriptive sentence using **穿** with a specific clothing item (连衣裙 - liányīqún, dress). The particle 了 (le) indicates the completed action or current state. * **Example 8:** * 子弹**穿**过了墙壁。 * Pinyin: Zǐdàn **chuān**guòle qiángbì. * English: The bullet pierced through the wall. * Analysis: Demonstrates the "pierce" or "penetrate" meaning of **穿**. Again, 过 (guò) is used as a complement. * **Example 9:** * 你为什么在室内还**穿**着外套? * Pinyin: Nǐ wèishéme zài shìnèi hái **chuān**zhe wàitào? * English: Why are you still wearing your coat indoors? * Analysis: The particle 着 (zhe) is used after **穿** to indicate a continuous state of wearing. **穿** means putting it on; **穿着** means having it on. * **Example 10:** * 把肉**穿**在签子上,我们准备烧烤。 * Pinyin: Bǎ ròu **chuān** zài qiānzi shàng, wǒmen zhǔnbèi shāokǎo. * English: Skewer the meat onto the sticks, we're getting ready to barbecue. * Analysis: A practical, culinary use. Here, **穿** means to thread or skewer, as the stick "passes through" the meat. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **The #1 Mistake: 穿 vs. 戴** * English speakers constantly misuse **穿 (chuān)** because the English verb "wear" applies to everything. Remember the rule: if you pass a body part *through* it, use **穿 (chuān)**. If you place it *on*, use **戴 (dài)**. * **Correct Examples:** * **穿**衣服 (chuān yīfu) - to wear clothes * **穿**裤子 (chuān kùzi) - to wear pants * **穿**鞋子 (chuān xiézi) - to wear shoes * **穿**袜子 (chuān wàzi) - to wear socks * **戴**帽子 (dài màozi) - to wear a hat * **戴**眼镜 (dài yǎnjìng) - to wear glasses * **戴**手表 (dài shǒubiǎo) - to wear a watch * **戴**口罩 (dài kǒuzhào) - to wear a mask * **Incorrect Usage:** * `我穿一个帽子。` (Wǒ chuān yīge màozi.) - **WRONG**. This sounds as strange to a native speaker as "I pierced a hat" might sound in English. The correct form is `我戴一个帽子。` (Wǒ dài yīge màozi.). * `她戴着一条新裤子。` (Tā dàizhe yītiáo xīn kùzi.) - **WRONG**. You don't "place" pants on your legs, your legs go *through* them. The correct form is `她穿着一条新裤子。` (Tā chuānzhe yītiáo xīn kùzi.). ===== Related Terms and Concepts ===== * [[戴]] (dài) - The essential counterpart to `穿`. Used for wearing accessories like hats, glasses, and watches. * [[脱]] (tuō) - The direct antonym of `穿`. It means "to take off" clothes, shoes, or socks. * [[衣服]] (yīfu) - Clothes. The most common object of the verb `穿`. * [[鞋]] (xié) - Shoes. Another very common object used with `穿`. * [[通过]] (tōngguò) - To pass through. A synonym for the "pass through" meaning of `穿`, often used in more formal or abstract contexts (e.g., passing an exam, passing a resolution). * [[穿越]] (chuānyuè) - To pass through; to traverse. In modern pop culture, this word is almost exclusively used to mean "to time travel" or "to transmigrate" into another world, a very popular genre in Chinese novels and dramas. * [[看穿]] (kànchuān) - A verb compound meaning "to see through" a lie, trick, or illusion. * [[刺穿]] (cìchuān) - To pierce or stab through. A more specific and often more violent version of the "pierce" meaning. Log In